The outcome of those discussions certainly enriched the political declaration that we adopted here a few minutes ago. | UN | ومن المؤكد أن نتيجة هذه المناقشات قد أثرت الإعلان السياسي الذي اعتمدناه هنا قبل دقائق قليلة. |
We are encouraged by the political atmosphere surrounding questions of humanitarian assistance. | UN | إننا نشعر بالتشجيع إزاء الجو السياسي الذي يحيط بمسائل المساعدة الانسانية. |
They referred to the research and analysis conducted, the political pressure exerted and their other means of work. | UN | ونوه هؤلاء بما اضطلعت به المرأة من بحوث وتحليلات، والضغط السياسي الذي مارسته وبوسائل عملها اﻷخري. |
The international community must shatter the political inertia that allows circumstances to escalate into armed conflict and destroy children's lives. | UN | ويجب أن يهجر المجتمع الدولي الخمول السياسي الذي يتيح للظروف أن تتصاعد إلى مرحلة النزاع المسلح وأن تدمر حياة اﻷطفال. |
Moreover, it was important for the international community to respect the political solidarity displayed by the developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك فإن من المهم للمجتمع الدولي أن يحترم التضامن السياسي الذي أظهرته البلدان النامية. |
As Mrs. Higgins had said, all States had the right to choose the political system that best suited them. | UN | وكما قالت السيدة هيغينز، لكل دولة الحق في أن تتزود بالنظام السياسي الذي يناسبها على النحو اﻷفضل. |
Then in 1989, the community, through the political party to which its leaders were affiliated, subscribed to the Constitution of an independent Namibia. | UN | ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة. |
Then in 1989, the community, through the political party to which its leaders were affiliated, subscribed to the Constitution of an independent Namibia. | UN | ثم قامت هذه الجماعة في عام 1989، عن طريق الحزب السياسي الذي كان قادتها ينتمون إليه، بالتوقيع على دستور ناميبيا مستقلة. |
Japan would like to make every effort to maintain the political momentum that was encouraged by the NPT Review Conference. | UN | وتود اليابان أن تبذل قصارى جهدها للحفاظ على الزخم السياسي الذي شجّع عليه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
the political progress of women in the Central African Republic was extremely slow and a cause of great concern to the Committee. | UN | ومن ثم قال إن التقدم السياسي الذي تحرزه المرأة في جمهورية أفريقيا الوسطى بطيء للغاية ويشكل مصدر قلق كبير للجنة. |
However, those efforts would not succeed without the political support of Member States in the form of an increase in voluntary contributions. | UN | غير أن تلك الجهود ما كان لها أن تنجح دون الدعم السياسي الذي تقدّمه الدول الأعضاء في شكل زيادة التبرعات. |
The non-completion of the output resulted from the political situation, which required a different approach. | UN | يعزى عدم إنجاز الناتج إلى الوضع السياسي الذي تطلب اتباع نهج مختلف. |
That is why we welcome the political Declaration that will be adopted at this Meeting. | UN | لهذا السبب، نرحب بالإعلان السياسي الذي سيعُتمد في هذا الاجتماع. |
We are also very encouraged by the scope and substance of the political declaration that will be adopted at this Meeting. | UN | كما شجعنا جدا نطاق الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذا الاجتماع ومضمونه. |
Indeed, as stated in the political Declaration that we adopted by consensus this morning, we shall | UN | وفي الواقع، كما يرد في الإعلان السياسي الذي اعتمدناه بتوافق الآراء صباح هذا اليوم، فإننا |
the political stability that Zambia has and continues to enjoy has had a positive impact on the economic development of the country. | UN | للاستقرار السياسي الذي لا تزال زامبيا تتمتع به تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلد. |
In that regard, while I am heartened by our international consensus on the political Declaration emanating from this meeting, it is not enough. | UN | في ذلك الصدد، بالرغم من ارتياحي لتوافقنا الدولي على الإعلان السياسي الذي تمخض عنه هذا الاجتماع، فإن ذلك ليس كافياً. |
Through the blockade, the people of Cuba are being denied those fundamental rights, just because of the political system they have chosen. | UN | ومن خلال الحصار، يتم إنكار حق الشعب الكوبي في تلك الحقوق الأساسية، لمجرد النظام السياسي الذي اختاره لنفسه. |
Thanks to the political Declaration we have adopted, adequate follow-up will be ensured in the years to come. | UN | وبفضل الإعلان السياسي الذي اعتمدناه، ستُكفَل المتابعة الكافية في السنوات المقبلة. |
The impact of political developments and the underlying political context in which the negotiations were conducted was also highlighted. | UN | وتم أيضا تسليط الضوء على الأثر الناجم عن التطورات السياسية والسياق السياسي الذي جرت على أساسه المفاوضات. |
CARICOM States share the deep concern of the international community with the policy vacuum in Haiti. | UN | وتشاطر دول الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي قلقه العميق إزاء الفراغ السياسي الذي تعيشه هايتي. |
It was an article about this politician who had hidden some compromising files in the gaps between the walls of his house. | Open Subtitles | كان هناك مقال حول هذا السياسي الذي أخفى بعض ملفات المساومة في الفجوات بين جدران منزله |
The Court played a primary role in a political context that at that time was exposed to successive breaches of peace and threats to international security. | UN | وأدت المحكمة دورا رئيسيا في السياق السياسي الذي كان معرضا في ذلك الوقت لانتهاكات متتابعة للسلام وتهديدات للأمن الدولي. |
We can reach that goal if we translate today's political momentum into concrete action that goes beyond tomorrow's activities. | UN | وبإمكاننا تحقيق ذلك الهدف إذا عملنا على ترجمة الزخم السياسي الذي تولّد اليوم إلى أفعال ملموسة تذهب أبعد من أنشطة الغد. |
It is entirely up to the peoples of the Territories themselves to decide which political status options they wish to adopt in accordance with the legal norms of the United Nations. | UN | فلشعوب اﻷقاليم ذاتها اختيار المركز السياسي الذي ترغب في اعتماده وفقا لﻷعراف القانونية لﻷمم المتحدة. |