"السياسي الراهن" - Translation from Arabic to English

    • current political
        
    • present political
        
    • existing political
        
    • ongoing political
        
    Yesterday's consultations on the rotation issue took account of both the current political situation and national interests. UN وقد أخذت المشاورات المعقودة يوم أمس بشأن هذه المسألة بعين الاعتبار معطيات الوضع السياسي الراهن والمصلحة الوطنية.
    The Government of Armenia's current political position was an open challenge to the resolution of conflict and international peace. UN ووصف الموقف السياسي الراهن لحكومة أرمينيا بأنه تحد مكشوف لتسوية الصراع وللسلام الدولي.
    The current political atmosphere is not exempt from threats and many disturbances, but it is positive and conducive to progress and understanding. UN إن المناخ السياسي الراهن لا يخلو من المخاطر ويتأثر بكثير من الاضطرابات، ولكنه إيجابي وملائم لتحقيق التقدم والتفاهم.
    Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. UN ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين.
    However, we have to acknowledge that the present political situation is not yet ready to achieve this kind of consensus. UN ومع ذلك، علينا أن نسلﱢم بأن الوضع السياسي الراهن ليس مهيأ بعد للتوصل إلى هذا النوع من التوافق.
    Decision on the current political Situation in Zimbabwe UN مقرر بشأن الوضع السياسي الراهن في زمبابوي
    We firmly believe that the situation of Taiwan should be examined pragmatically in the light of the current political reality. UN ونحن نعتقد بشدة أن الوضع في تايوان يتعين بحثه بصورة عملية في ضوء الواقع السياسي الراهن.
    However, the current political climate was very favourable to the independence and decolonization of Puerto Rico. UN ومع ذلك، فالمناخ السياسي الراهن مؤات جدا لاستقلال بورتوريكو وإنهاء استعمارها.
    Israel believes that current political realities in the Middle East mandate a gradual process based on a step-by-step approach. UN وتعتقد إسرائيل أن الواقع السياسي الراهن في الشرق الأوسط يستلزم عملية تدريجية تنفذ خطوة خطوة.
    Root causes of the current political decline of the disarmament machinery have to be addressed. UN ويتعين أن تعالج الأسباب الجذرية للتدهور السياسي الراهن في جهاز نزع السلاح.
    Briefing of the Provisional Institutions of Self-Government on current political thinking of key Member States relating to the future political process UN إطلاع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة على التفكير السياسي الراهن لدى الدول الأعضاء الأساسية في ما يتعلق بالعملية السياسية المقبلة
    But the current political stalemate is alarming. UN ولكن الجمود السياسي الراهن مثير للانزعاج.
    In an attempt to help the parties overcome the current political stalemate and proceed with the implementation of the Agreement, the Monitoring Committee has formulated a programme of work. UN وفي محاولة لمساعدة الأطراف على تجاوز المأزق السياسي الراهن ومواصلة تنفيذ الاتفاق، وضعت لجنة الرصد برنامج عمل.
    Implementation will radically alter current political realities in the Sudan. UN وسوف يغير التنفيذ بشكل جذري الواقع السياسي الراهن في السودان.
    UNPOS advises that this may be difficult in the current political climate. UN ويشير مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى أن ذلك ربما يصعب تحقيقه في الظرف السياسي الراهن.
    UNPOS advises that the enactment of the necessary legislation in the current political climate might be challenging. UN ويشير مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى أنه سيكون من الصعب سن التشريع اللازم في الظرف السياسي الراهن.
    However, security conditions could deteriorate if the current political stalemate is not resolved quickly through a basic political agreement. UN بيد أنه يمكن أن تتدهور الأوضاع الأمنية إذا لم يتم حل المأزق السياسي الراهن بسرعة عن طريق التوصل إلى اتفاق سياسي أساسي.
    ∙ to improve the effectiveness and relevance of United Nations institutions charged with responsibility for the management of international peace and security in light of current political realities UN تحسين فعالية وجدوى مؤسسات اﻷمم المتحدة الموكول اليها مسؤولية إدارة السلام واﻷمن الدوليين في ضوء الواقع السياسي الراهن
    III. THE current political SITUATION IN AFGHANISTAN UN ثالثا - الوضع السياسي الراهن في أفغانستان
    For the first time in many years there was a general consensus in Puerto Rico that the present political situation was unacceptable. UN ولأول مرة على مدى سنوات عديدة، شهدت بورتو ريكو توافقا عاما في الآراء بشأن عدم مقبولية الوضع السياسي الراهن.
    " 3. Notes the conclusion of the Secretary-General's Climate Summit, and welcomes its contribution to existing political momentum with a view to advancing climate change negotiations; " 4. UN " 3 - تلاحظ اختتام مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي استضافه الأمين العام، وترحب بإسهامه في الزخم السياسي الراهن بغية الدفع قدما بالمفاوضات المتعلقة بتغير المناخ؛
    However, New Zealand had been troubled by the ongoing political disruption and serious human rights violations, including the impunity of those committing such violations. UN غير أن نيوزيلندا يساورها القلق بسبب الاضطراب السياسي الراهن والانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك إفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more