"السياسي المتغير" - Translation from Arabic to English

    • changing political
        
    • evolving political
        
    The Operation has undertaken a round of staffing reviews in line with the Operation's mandate and changing political landscape. UN نفذت العملية جولة من استعراضات الملاك الوظيفي بما يتماشى مع ولاية العملية والمشهد السياسي المتغير أيضا.
    For this reason, it is useful to consider relevant trade experiences and agreements, as well as the changing political situation. UN ولهذا السبب، فإن من المفيد النظر في التجارب والاتفاقات التجارية ذات الصلة، وكذلك في الوضع السياسي المتغير.
    As a result of the changing political climate and on subsequent requests by the Government, the mandate of the Office was repeatedly extended. UN ونتيجة للمناخ السياسي المتغير وما أعقبه من طلبات قدمتها الحكومة، تم تمديد ولاية المكتب مرارا.
    Acknowledging the need to take additional measures to adapt CSTO to changing political realities and to the demands currently made of a multifunctional international security structure, UN وإذ نسلِّم بضرورة اتخاذ تدابير تكميلية تجعل المنظمة أكثر تمشيا مع الواقع السياسي المتغير والاحتياجات المستجدة المطروحة أمام بنية الأمن الدولية المتعددة الوظائف،
    Given all the various viewpoints on NSAs, we believe it is necessary for the CD to look into this issue in a comprehensive manner, taking into account both the necessity of providing security assurances and evolving political realities. UN وبالنظر إلى جميع وجهات النظر المتنوعة بشأن ضمانات الأمن السلبية، نعتقد أن من الضروري لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج هذه القضية معالجة شاملة، آخذاً في الحسبان ضرورة منح ضمانات أمنية والواقع السياسي المتغير.
    As a result of the changing political climate and on subsequent requests by the Government, the mandate of the Office was repeatedly extended. UN ونتيجة للمناخ السياسي المتغير وما أعقبه من طلبات قدمتها الحكومة، تم تمديد ولاية المكتب مرارا.
    :: The changing political economy of development UN :: الاقتصاد السياسي المتغير في المجال الإنمائي
    ...have nothing to do with the contract and everything to do with the changing political climate in Venezuela? Open Subtitles لا يتعلق بتاتاً بالعقد ويتعلق بشكل كامل بالمناخ السياسي المتغير في فنزويلا؟
    29. In the light of the changing political situation in the Near and Middle East, countries in that area have indicated an interest in moving towards strengthened regional cooperation in drug control. UN ٩٢ ـ وعلى ضوء الوضع السياسي المتغير في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط، أبدت بلدان من تلك المنطقة اهتمامها بالتحرك نحو تعزيز التعاون الاقليمي في ميدان مكافحة المخدرات.
    Participants examined the peace process in the light of the changing political landscape in the Arab world and discussed the role of new and visual media in promoting the peace agenda. UN وتدارس المشاركون عملية السلام في ضوء المشهد السياسي المتغير في العالم العربي، وناقشوا دور وسائط الإعلام الجديدة والبصرية في الانتصار للسلام.
    80. In view of the above and the changing political scenario in the country, the Special Rapporteur underlines the following considerations: UN 80- وفي ضوء ما سلف والمشهد السياسي المتغير في البلاد، يؤكد المقرر الخاص على الاعتبارات التالية:
    The Kingdom of Swaziland, being a developing country, has to cope with internal factors, such as the increasing demand for services, as well as external factors, such as the changing political climate in southern Africa. UN ويتعين على مملكة سوازيلند، بوصفها بلدا ناميا، أن تتصدى لعوامل داخلية، مثل الطلب المتزايد على الخدمات، باﻹضافة الى عوامل خارجية، مثـــل المناخ السياسي المتغير في الجنوب اﻷفريقي.
    Furthermore, given the deteriorating socio-economic conditions and changing political scene in UNRWA's area of operations, it may become necessary to make emergency or extrabudgetary appeals for additional funding. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية المتردية، والموقف السياسي المتغير في مناطق عمليات اﻷونروا، قد يجعل من الضروري توجيه مناشدات طارئة للحصول على تمويل إضافي.
    35. In the Middle East and North Africa, the changing political landscape and social unrest resulted in massive displacement during the reporting period, adding to the already large numbers of refugees and IDPs in the region. UN 35- وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أسفر المشهد السياسي المتغير والاضطراب الاجتماعي عن تشرد هائل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ليزيد ذلك من أعداد اللاجئين والمشردين داخلياً الكبيرة أصلاً في المنطقة.
    The conference, held in Utrecht in October 2001, explored the changing political and human rights context that gave rise to the establishment of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda and the adoption of the Rome Statute establishing the International Criminal Court. UN وبحث المؤتمر الذي عقد في أوتريشت في تشرين الأول/أكتوبر 2001، السياق السياسي المتغير وحقوق الإنسان الذي أدى إلى إنشاء محكمتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واعتماد نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    19. Raja Devasish Roy, referring to the case of the Chittagong Hill Tracts Accord (CHT) of 1997, explained that the changing political climate of a country caused by changes in its Government was a continuing challenge for implementing treaty or political agreement-based rights. UN 19- وأشار السيد راجا ديفاسيش روي، إلى قضية اتفاق مقاطعات هضبة تشيتاغونغ المبرم في عام 1997، فأوضح أن المناخ السياسي المتغير في أحد البلدان والناجم عن تغيرات في حكومته يمثل تحدياً متواصلاً أمام إعمال الحقوق الواردة في المعاهدة أو تلك المنبثقة عن الاتفاق السياسي.
    The close monitoring and timely provision of advice to the Director with regard to the changing political scenario, as well as rapid detection of evolving situations that could be potential sources of conflict between important sectors and the Mission (and thereby impact on its work) comprise other tasks of this valuable staff member. UN ومن المهام اﻷخرى التي تقع في دائرة اختصاص هذا الموظف الهام رصد السيناريو السياسي المتغير رصدا دقيقا وتزويد المدير بالمشورة المتصلة بذلك في أوانها فضلا عن الكشف السريع لما ينشأ من حالات قد تشكل مصادر محتملة للنزاع بين قطاعات هامة وبين البعثة )فيؤثر بالتالي في عملها(.
    6. Upon his return to Bissau on 25 July, the President embarked on intensive consultations with national and international stakeholders on the evolving political situation. UN 6 - وشرع الرئيس، لدى عودته إلى بيساو في 25 تموز/يوليه، في إجراء مشاورات مكثفة مع الجهات المعنية الوطنية والدولية يشأن الوضع السياسي المتغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more