"السياقات المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different contexts
        
    • different settings
        
    • diverse contexts
        
    • differing contexts
        
    Voluntary work takes many different forms in a variety of different contexts. UN يأخذ العمل التطوعي أشكالا عديدة مختلفة في مجموعة متنوعة من السياقات المختلفة.
    Within the United Nations system, we have a rich resource of personnel with diverse backgrounds, skills, knowledge and experience from many different contexts. UN وفي منظومة الأمم المتحدة، لدينا مورد ثري من الأفراد العاملين متنوعي الخلفيات والمهارات والمعارف والخبرات في إطار الكثير من السياقات المختلفة.
    The ongoing experiences now being documented will provide substantive lessons, which will be shared and adapted to different contexts. UN وستوفر التجارب الجارية والتي يجري توثيقها حاليا دروسا جوهرية، سيجري تقاسمها وتكييفها حسب السياقات المختلفة.
    The situation of the girl child has been considered in a number of different contexts, such as economic exploitation. UN وبُحثت حالة الفتيات في عدد من السياقات المختلفة مثل الاستغلال الاقتصادي.
    This spills over into the community and society, and impacts on how women living with HIV are treated in many different settings. UN وينصب ذلك على الجماعة وعلى المجتمع، ويؤثر في الطريقة التي تُعامل بها النساء المصابات بالفيروس في عدد كبير من السياقات المختلفة.
    The Commission has to adapt its work to different contexts in order to assure the proper links between security, development and respect for human rights. UN ويتعين على اللجنة أن تواءم عملها مع السياقات المختلفة لكي تكفل الربط المناسب بين الأمن والتنمية واحترام حقوق الإنسان.
    They would also be adapted to fit the different contexts in which internal displacement occurs. UN كما إنها تتكيف لتلائم السياقات المختلفة التي يحصل فيها التشريد الداخلي.
    The Order is convinced of this fact and has demonstrated its long-term commitment in many different contexts, from El Salvador to Iraq. UN والنظام على اقتناع بهذه الحقيقة وقد أظهر التزامه على الأجل الطويل في كثير من السياقات المختلفة كما في السلفادور والعراق.
    A combination of targeted measures that are specific to the different contexts are necessary. UN ومن الضروري وضع مجموعة من التدابير الهادفة والمحددة بحسب السياقات المختلفة.
    The report illustrates how recent preventive diplomacy engagements have made a difference on the ground in a range of different contexts. UN ويشرح التقرير الكيفية التي أثرت بها التدخلات على مستوى الدبلوماسية الوقائية في الميدان في مجموعة من السياقات المختلفة.
    The approaches will differ in different contexts but Member States must actively tackle all of the factors that lead to sexual violence. UN وستختلف النهج في السياقات المختلفة ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تعالج بنشاط جميع العوامل المؤدية إلى العنف الجنسي.
    Important efforts have been made in recent years, to improve data-collection methodologies at these different stages and in different contexts of internal displacement. UN وقد بُذلت جهود مهمة في السنوات الأخيرة لتحسين منهجيات جمع البيانات في هذه المراحل المختلفة وفي السياقات المختلفة للتشرد الداخلي.
    The handbook, building on existing research and practice in educational evaluation, equips human rights educators with basic knowledge in evaluation and provides step-by-step guidance, including examples of tools and techniques that can be adapted to different contexts. UN وباستناد الدليل إلى البحوث والممارسات القائمة في مجال التقييم التربوي، فإنه يزوِّد المربين في مجال حقوق الإنسان بالمعارف الأساسية في التقييم ويوفر إرشادات متدرجة، تشمل أمثلة للأدوات والأساليب التي يمكن تحويرها لملاءمة السياقات المختلفة.
    The presentation of each of the indicators is similar: first, the indicator is identified, followed by a more detailed description of the indicator, which is in turn followed by instances and examples of the particular indicator as found in a commercial fraud in a variety of different contexts. UN وثمة تشابه في طريقة عرض كل مؤشّر: فأولاً، يحدَّد المؤشّر، ثم يقدَّم وصف أكثر تفصيلا لـه، ثم تُساق لذلك المؤشّر أمثلة وحالات نموذجية في مجموعة منوّعة من السياقات المختلفة.
    70. The United Nations is already undertaking these functions in many different contexts. UN 70 - وبدأت الأمم المتحدة فعلا الاضطلاع بهذه الوظائف في العديد من السياقات المختلفة.
    82. Different planning frameworks will be relevant in different contexts. UN ٢٨ - إن أطر التخطيط المختلفة ستكون ذات صلة في السياقات المختلفة.
    It should be borne in mind that, given the diverse nature of the organizations, funds, programmes and agencies concerned, as well as the different contexts in which the terms are applied, a harmonization of all definitions may not always be possible. UN ومن الجدير بالذكر أنه بالنظر إلى تعدد المنظمات والصناديق والبرامج والوكالات المعنية، وبالنظر إلى السياقات المختلفة التي ترد فيها هذه المصطلحات، ربما لا يتسنى دائما تحقيق المواءمة بين جميع التعاريف.
    43. The Czech Republic and Jordan expected a new convention to provide a framework for incorporating a coherent and authoritative set of norms to avoid divergence in the interpretation of the same rights in different contexts. UN 43 - وأعرب كل من الجمهورية التشيكية والأردن عن توقعهما بأن توفر الاتفاقية الجديدة إطارا يستوعب مجموعة من القواعد المتماسكة والرسمية بما يساعد في تجنب تفاوت التفسيرات لنفس الحقوق في السياقات المختلفة.
    Questions were raised regarding the appropriate application of indicators in different settings, given situation-specific considerations, and why levels of engagement varied among the operational GSPs. UN وطُرِحت أسئلة بخصوص التطبيق المناسب للمؤشرات في السياقات المختلفة بالنظر إلى الاعتبارات الخاصة بكل حالة وبشأن سبب اختلاف مستويات الالتزام فيما بين الأولويات الاستراتيجية العالمية للعمليات.
    The specificities of the State's obligations need to be clarified in the diverse contexts in which violence against women occurs. UN وإن واجبات الدول المحددة تحتاج إلى توضيح في السياقات المختلفة التي يُرتَكَب فيها العنف ضد المرأة.
    The fact that Member States, humanitarians and development agencies have different views on what constitutes transition, recovery, rehabilitation and peace-building leads them to use these terms interchangeably and to apply them to a wide range of differing contexts. UN واختلاف الدول الأعضاء والوكالات الإنسانية والإنمائية في الرأي حول ما يشكل الانتقال والانتعاش وإعادة التأهيل وبناء السلام يؤدي إلى استعمال هذه المصطلحات وكأنها مترادفات، وإلى تطبيقها على صفيف واسع من السياقات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more