"السياقين" - Translation from Arabic to English

    • contexts
        
    However, the principle was realized differently in the judicial and arbitral contexts, and it was important to avoid confusing the two. UN واستدرك قائلا، إن المبدأ قد تحقق بطريقة مختلفة في السياقين القضائي والتحكيمي، ومن الأهمية بمكان تجنب الخلط بين الاثنين.
    Minority rights must also be considered in regional or local contexts. UN ويتعين النظر إلى حقوق الأقليات أيضاً في السياقين الإقليمي والمحلي.
    A roster of gender specialists was launched to provide expertise as needed in both development and humanitarian contexts. UN وأنشئ كشف بأخصائيين في القضايا الجنسانية لتقديم الخبرة الفنية حسب الحاجة في السياقين الإنمائي والإنساني على السواء.
    The exchange of practical experiences should be considered as one way of enhancing developing countries’ efficiency in both contexts. UN وينبغي النظر إلى تبادل التجارب العملية بوصفه إحدى طرق تعزيز فعالية البلدان النامية في كلا السياقين.
    The Security Council can adopt resolutions having the value of recommendations in the context of both Chapter VI and Chapter VII, but it can also adopt decisions in both contexts. UN ويجوز لمجلس الأمن أن يتخذ قرارات لها طابع التوصية. وترد في إطار الفصل السادس أو السابع على حد سواء، كما يمكنه أن يتخذ مقررات في كلا السياقين.
    III. THE PALESTINIAN ECONOMY IN THE REGIONAL AND GLOBAL contexts 30 UN الفصل الثالث - الاقتصاد الفلسطيني في السياقين اﻹقليمي والعالمي ٩٢
    THE PALESTINIAN ECONOMY IN THE REGIONAL AND GLOBAL contexts UN الاقتصاد الفلسطيني في السياقين اﻹقليمي والعالمي
    The United Nations Register is, above all, a global undertaking which undoubtedly has a significant effect in both global and regional contexts. UN وسجل اﻷمم المتحدة هو فوق كل شيء إجراء عالمي له بدون شك تأثير هام في كلا السياقين العالمي واﻹقليمي.
    We believe it poses a threat to peace and stability in both the international and the regional contexts. UN فنحن نعتقد أن هذا الانتشار ينطوي على تهديد للسلم والاستقرار في السياقين الدولي والإقليمي معا.
    There are health-related initiatives being taken in a number of other international bodies, as well as in national and regional contexts. UN وهناك مبادرات تتعلق بالصحة تُتخذ في عدد من الهيئات الدولية كما في السياقين الإقليمي والوطني.
    It also includes support to networking activities in the subregional or regional contexts. UN ويشمل أيضا دعم أنشطة الربط الشبكي في السياقين دون الإقليمي أو الإقليمي.
    Israel believes that confidence-building measures are an effective and significant instrument for improving relations and promoting good-neighbourliness in the regional and subregional contexts. UN تعتقد إسرائيل أن تدابير بناء الثقة أداة فعالة ومهمة لتحسين العلاقات وحسن الجوار في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي.
    The complex of disarmament and non-proliferation threats in the regional and global contexts has never been greater. UN ولم يسبق أبدا لعقدة تهديدات نزع الأسلحة وعدم الانتشار في السياقين الإقليمي والعالمي أن كانت أكبر.
    It would be very regrettable if the articles of the new Model Law were given a different interpretation in the two contexts. UN وسيكون من المؤسف جدا تفسير مواد القانون النموذجي الجديد بطريقتين مختلفتين في هذين السياقين.
    This requires an acknowledgement of some challenges and constraints in the regional and international contexts. UN وهو ما يتطلب الاعتراف ببعض التحديات والقيود المطروحة في السياقين الإقليمي والدولي.
    This is true in both the national and international contexts. UN ويصدق ذلك في السياقين الوطني والدولي معا.
    He also encouraged civil society to strengthen efforts to hold such businesses accountable through legal and political initiatives in national and international contexts. UN وشجع المجتمع المدني على مضاعفة جهوده من أجل مساءلة تلك المؤسسات التجارية من خلال المبادرات القانونية والسياسية في السياقين الوطني والدولي.
    The importance of the concept lay in the particularities of displacement-affected communities in both contexts and in peacebuilding, development and reconstruction. UN وتكمن أهمية المفهوم في خصائص المجتمعات المتأثرة بالتشرد في السياقين وفي بناء السلام والتنمية وإعادة البناء.
    Human rights and the rule of law can be endangered in both contexts in different ways. UN وحقوق الإنسان وسيادة القانون يمكن أن تتعرض للخطر في كلا السياقين بطرق مختلفة.
    Reference to arrest or riot control should be secondary and focused on implementation in those contexts. UN وينبغي أن تكون الإحالة إلى إلقاء القبض أو مكافحة الشغب ثانوية ومركزة على التنفيذ في ذلكما السياقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more