For example, the Secretary-General's report places climate change in the broader context of sustainable development and poverty eradication. | UN | وعلى سبيل المثال، يضع تقرير الأمين العام تغير المناخ في السياق الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Fourth, accountability and fact-finding mechanisms should be seen in the broader context of the aim to enhance human rights protection. | UN | ورابعا، ينبغي النظر إلى المساءلة وآليات تقصي الحقائق في السياق الأوسع نطاقا المتعلق بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
The State party's immigration detention policy must also be seen in the broader context of the overall migration programme. | UN | ويجب كذلك النظر إلى سياسة الاحتجاز التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالهجرة ضمن السياق الأوسع لبرنامج الهجرة ككل. |
Moreover, it falls within the wider context of Turkish refusal to facilitate a solution of the Cyprus problem based on Security Council resolutions. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يقع ضمن السياق الأوسع لرفض تركيا تيسير التوصل إلى حل للمشكلة القبرصية على أساس قرارات مجلس الأمن. |
Moreover, anti-discrimination measures have been included in the wider context of human rights, which provides a sufficiently broad and complex framework for dealing with these issues. | UN | كما أُدرجت تدابير مكافحة التمييز في السياق الأوسع لحقوق الإنسان، مما يوفر إطارا مركبا على درجة كافية من الاتساع للتعامل مع هذه القضايا. |
The eradication of poppy fields should be seen in this larger context. | UN | وينبغي النظر إلى القضاء على حقول الخشخاش في هذا السياق الأوسع. |
The issue is being dealt with in the broader context of conditions of personnel in peacekeeping operations | UN | تتم معالجة هذه المسألة في السياق الأوسع لشروط خدمة الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام |
They do not take into account the broader context of society and the circumstances under which the infections occur. | UN | إنها لا تأخذ في الاعتبار السياق الأوسع للمجتمع والظروف التي تحدث فيها الإصابة. |
It addresses economic growth and policies to make growth more sustained, inclusive and equitable in the broader context of globalization. | UN | ويتناول النمو الاقتصادي والسياسات الرامية إلى جعل النمو أكثر اطرادا وشمولا وإنصافا في السياق الأوسع للعولمة. |
This, in turn, would help the Convention to play a more prominent role in the broader context of disarmament and non-proliferation. | UN | وذلك سيساعد، بدوره، الاتفاقية على القيام بدور أبرز في السياق الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
We need to approach the BWC in this broader context. | UN | ومن الضروري أن نتناول اتفاقية الأسلحة الكيميائية في هذا السياق الأوسع. |
These are some general reflections on the broader context in which we undertake our deliberations here in the First Committee. | UN | هذه بعض الأفكار العامة عن السياق الأوسع الذي نضطلع فيه بمداولاتنا هنا في اللجنة الأولى. |
Consistency was also important in the broader context of UNCITRAL documents. | UN | والاتساق مهم أيضا في السياق الأوسع لوثائق الأونسيترال. |
Rather, as is the case for addressing transnational security and terrorism issues, it requires a comprehensive approach within the broader context of managing migration. | UN | بل هو يتطلب، مثلما هو الحال في معالجة مسائل الأمن والإرهاب عبر الوطنية، نهجا شاملا في داخل السياق الأوسع نطاقا لإدارة الهجرة. |
Vanuatu stressed, in particular, its need to integrate climate change impacts and concerns into the broader context of social development priorities. | UN | وأكدت فانواتو بشكل خاص حاجتها إلى إدماج آثار ومشاغل تغير المناخ في السياق الأوسع لأولويات التنمية الاجتماعية. |
The particular nature of those attacks, targeting property including agricultural land belonging to Palestinian farmers, is significant in the broader context of land appropriation. | UN | وتكتسب الطبيعة الخاصة لهذه الهجمات التي تستهدف الممتلكات، بما في ذلك الأراضي الزراعية المملوكة للمزارعين الفلسطينيين، أهمية في السياق الأوسع لمصادرة الأراضي. |
This is of particular concern within the wider context of fighting in densely populated areas. | UN | إن استخدام اليورانيوم المنضب يبعث على قلق خاص في السياق الأوسع لخوض القتال في المناطق المكتظة بالسكان. |
That position must be seen in the wider context of the Middle East peace process and our long-standing support for international justice. | UN | يجب رؤية هذا الموقف في السياق الأوسع لعملية السلام في الشرق الأوسط ودعمنا منذ وقت طويل للعدالة الدولية. |
This has generated tension and worsened the political climate, in the wider context of an escalation of rhetoric at the regional level. | UN | وقد أدى ذلك إلى توتر الأوضاع وتردي الأجواء السياسية وذلك ضمن السياق الأوسع لتصاعد حدة الخطاب على الصعيد الإقليمي. |
In addition, it was recognized that mine clearance should be integrated, where relevant, into the larger context of reconstruction, development and peace-building. | UN | ومن المسلم به أيضا أنه ينبغي إدماج إزالة الألغام، عند الاقتضاء، في السياق الأوسع نطاقا للتعمير والتنمية وبناء السلم. |
The eradication of poppy fields should be seen in that larger context. | UN | وينبغي النظر إلى القضاء على حقول الخشخاش في هذا السياق الأوسع نطاقا. |
Input on the evolving peace and security architecture of the African union (au) within the broad context of the un collective peace and security culture | UN | مساهمة بشأن هيكل السلام والأمن الناشئ التابع للاتحاد الأفريقي في السياق الأوسع لثقافة الأمم المتحدة للسلم والأمن الجماعيين |