The current global context is marked by profound political upheavals that gravely threaten international peace and security. | UN | يشهد السياق العالمي الحالي اضطرابات سياسية عميقة تهدد بشكل خطير السلم والأمن الدوليين. |
Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. | UN | ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة. |
10. As a region of major oil exporters, the ESCWA region benefited from the current global context. | UN | 10 - ومنطقة اللجنة، باعتبارها منطقة تضم مصدري النفط الرئيسيين، استفادت من السياق العالمي الحالي. |
In conclusion, my delegation would like to stress that the United Nations has been hard-pressed in recent times to reassert its indisputable relevance in the present global context. | UN | وختاما، يؤكد وفدي أن الأمم المتحدة خضعت مؤخرا لضغط شديد لتأكيد أهميتها بلا منازع في السياق العالمي الحالي. |
Our Organization is hard pressed to reassert its indisputable relevance in the present global context. | UN | وتمارس ضغوط بالغة على منظمتنا للتأكيد على أهميتها التي لا غبار عليها في السياق العالمي الحالي. |
46. There is undoubtedly a growing role for development assistance in the current world context. | UN | 46- ولا شك في أن ثمة دوراً متنامياً للمساعدة الإنمائية في السياق العالمي الحالي. |
She outlined how the proposed programme budget was based on the mandates provided at UNCTAD XI and sought to emphasize issues that were especially relevant to member States in the current global context. | UN | وبينت كيف أن الميزانية البرنامجية المقترحة تقوم على الولايات التي حددها الأونكتاد الحادي عشر وكيف تسعى إلى التشديد على القضايا التي تهم خصوصاً الدول الأعضاء في السياق العالمي الحالي. |
The current global context proved that production mattered, that the financial crisis meant laying off workers in emerging economies and that industry would be affected. | UN | وقد أثبت السياق العالمي الحالي أن الإنتاج مهم، وأن الأزمة المالية تعني تسريح العمال في الاقتصادات الناشئة، وأن الصناعة ستتأثر. |
Implementing the right to development in the current global context* | UN | تنفيذ الحق في التنمية في السياق العالمي الحالي* |
Any assessment of the status of the Conventions and their Additional Protocols must take account of the current global context of internal and regional conflicts and the war on terrorism. | UN | وأي تقييم لمركز هذه الاتفاقيات وبروتوكولاتها الإضافية ينبغي له أن يراعي السياق العالمي الحالي للصراعات الداخلية والخارجية وللحرب ضد الإرهاب. |
The increasing relevance of this programme in the current global context of heightened State interest in democratic transition and the establishment and strengthening of national human rights infrastructures has underscored its importance as a means of providing human rights education. | UN | وما لهذا البرنامج من شأن متزايد في السياق العالمي الحالي الذي يشتد فيه اهتمام الدول بالتحول الديمقراطي وإنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيزها قد أبرز أهميته كوسيلة إلى توفير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان. |
The increasing relevance of the programme in the current global context of heightened State interest in democratic transition and the establishment and strengthening of national human rights infrastructures has brought about a corresponding increase in demand from States seeking assistance under the programme. | UN | إن ازدياد أهمية هذا البرنامج في السياق العالمي الحالي الذي يشهد ازدياد اهتمام الدول بالانتقال إلى الديمقراطية وإنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيزها، قد أدى إلى زيادة مماثلة في طلب الدول للمساعدة في إطار البرنامج. |
21. As mentioned earlier, the Office assisted the independent expert on the right to development in the preparation of his report on the implementation of the right to development in the current global context. | UN | 21- وكما ذُكر آنفاً، قدمت المفوضية المساعدة إلى الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية في إعداد تقريره عن إعمال الحق في التنمية في السياق العالمي الحالي. |
105. The profits to be made from economic and financial crime in the current global context have ensured the involvement of relatively sophisticated criminal organizations. | UN | 105- وقد أدى ما يكتسب من أرباح من الجريمة الاقتصادية والمالية في السياق العالمي الحالي إلى انخراط منظمات إجرامية معقدة نسبيا فيها. |
In addition, the profits to be made from economic crime in the current global context have attracted the involvement of organized criminal groups, which are becoming increasingly involved in credit card fraud, identity theft and counterfeiting. | UN | وإضافة إلى هذا، فإن الأرباح التي يمكن أن تجنى من وراء الجرائم الاقتصادية في السياق العالمي الحالي اجتذبت جماعات إجرامية منظمة، وهذه الجماعات ما انفكت تضلع أكثر فأكثر في جرائم الاحتيال في استخدام بطاقات الائتمان وانتحال الشخصية والتزوير. |
Specifically, the panel examined improvements in transparency and accountability over the past 30 years, recent challenges, and options for stakeholders to meet these challenges in the current global context. | UN | وتناولت الحلقة بالتحديد ما عرفته الشفافية والمساءلة من تحسن على مدى الثلاثين عاما الماضية، والتحديات التي ظهرت مؤخراً، والخيارات المطروحة أمام أصحاب المصلحة لمواجهة هذه التحديات في السياق العالمي الحالي. |
The need for this new policy is driven foremost by the fact that Sustainable Development is recognised as the dominant development paradigm in the present global context. | UN | والدافع الرئيسي وراء الحاجة إلى هذه السياسة الجديدة هو الإقرار بأن التنمية المستدامة هي نموذج التنمية السائد في السياق العالمي الحالي. |
In concluding the section, the independent expert discusses the nature of international cooperation in implementing a country-specific right to development programme in the present global context and revisits his notion of the " development compact " presented in his earlier reports. | UN | وفي معرض اختتامه للفرع، ناقش الخبير المستقل طبيعة التعاون الدولي في تنفيذ أي برنامج مخصص لبلد ما في مجال الحق في التنمية في السياق العالمي الحالي وعاود النظر في مفهوم " الميثاق الإنمائي " الذي قدمه في تقاريره السابقة. |
32. Several participants emphasized that the question of migrants was crucial in the current world context and that the World Conference should highlight their situation in order to protect their rights more effectively. | UN | 32- وأكد عدة مشاركين أن مسألة المهاجرين مسألة بالغة الأهمية في السياق العالمي الحالي وأنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يركز على حالتهم من أجل تحسين حماية حقوقهم. |