"السياق المؤسسي" - Translation from Arabic to English

    • institutional context
        
    • institutional setting
        
    • corporate context
        
    • organizational context
        
    The institutional context is conducive to the implementation of the GM support programme, as agreed upon by both the country Party and the GM; UN أن يكون السياق المؤسسي مواتياً لتنفيذ برنامج الدعم في إطار الآلية العالمية، بناء على الاتفاق بين البلد الطرف والآلية؛
    The Conference, as has been said many times, is the sole negotiating body on disarmament issues that exists in the institutional context of the United Nations. UN والمؤتمر، كما ذكر في مرات عديدة، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن قضايا نزع السلاح في السياق المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    The broader institutional context is a particular challenge for coordination. UN ومن ثم فإن السياق المؤسسي الأوسع نطاقاً يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بالتنسيق.
    Institutional context: legislative basis, organizational procedures. UN السياق المؤسسي: اﻷساس التشريعي، اﻹجراءات التنظيمية.
    Within the current institutional setting, strict measures should be taken to ensure lasting solutions to: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    310. The institutional context of investing in sustainability and capabilities is undeniably crucial. UN 310 - ليس هناك شكٌ في أن السياق المؤسسي للاستثمار في الاستدامة والقدرات يتسم بأهمية بالغة.
    Any analysis of inequality needs to take into account the institutional context and the specific historical, economic, social and ecological space in which it is embedded. UN ويلزم أن يراعي أي تحليل لمستوى التفاوت السياق المؤسسي والحيز التاريخي والاقتصادي والاجتماعي والإيكولوجي المعيَّن الذي تبلور فيه هذا التفاوت.
    institutional context and systemic challenges UN ثانيا - السياق المؤسسي والتحديات المنظومية
    It is imperative that the role of local authorities be recognized in the global institutional context of sustainable development to enable them to integrate the economic, social and environmental concerns of cities. UN ومن الضروري الاعتراف بدور السلطات المحلية في السياق المؤسسي العالمي للتنمية المستدامة، بغية تمكين تلك السلطات من تضمين الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للمدن.
    39. Globalization has also led to changes in the institutional context for international economic relations. UN 39- لقد أدت العولمة أيضاً إلى إحداث تغيّرات في السياق المؤسسي للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    5. Efforts to work with the business community must be seen in the proper institutional context. UN 5 - يجب أن يُنظر إلى الجهود المبذولة للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية من خلال السياق المؤسسي السليم.
    111. The Indonesian report indicates that, in spite of the institutional development for the promotion of the advancement of women, much still needs to be done, by modifying the broader institutional context. UN ١١١ - ويشير التقرير اﻹندونيسي الى أنه بالرغم من التطوير المؤسسي الرامي إلى تشجيع النهوض بالمرأة ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وذلك بتغيير السياق المؤسسي اﻷعم.
    The region's initiative took shape even in the institutional context of this Organization, through the pioneering work of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. UN ومبادرة المنطقة اتخذت شكلا حتى في السياق المؤسسي لهذه المنظمة بفضل العمل الريادي للجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    II. THE UNITED NATIONS CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION: THE GLOBAL MECHANISM IN ITS institutional context . UN ثانياً - اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: السياق المؤسسي للآلية العالمية 12-56 3
    THE UNITED NATIONS CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION: THE GLOBAL MECHANISM IN ITS institutional context . UN ثانيا - اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: السياق المؤسسي للآلية العالمية
    The report emphasizes the importance of training for capacity-building for gender mainstreaming, and identifies some of the critical elements for conducting successful and efficient training, including institutional context, support structures, systematic monitoring and evaluation of training and follow-up mechanisms. UN ويؤكد التقرير على أهمية التدريب في مجال بناء القدرات على تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويحدد بعضا من العناصر الحاسمة في إجراء تدريب ناجح وفعال، ومنها السياق المؤسسي وهياكل الدعم والرصد المنهجي وتقييم التدريب وآليات المتابعة.
    17. An important factor in achieving effective gender training is the institutional context. UN 17 - يعتبر السياق المؤسسي عاملا هاما في فعالية التدريب الجنساني.
    Sound and predictable macroeconomic policies are more feasible within the right institutional context, such as that of transparent decision-making. UN ويسهل تطبيق سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والقابلة للتنبؤ، في السياق المؤسسي المناسب، مثل صنع القرارات في جو من الشفافية.
    The specific role of the national statistical office will depend on the institutional setting in the country concerned. UN وسيتوقف الدور المحدد للمكتب الإحصائي الوطني على السياق المؤسسي للبلد المعني.
    Within the current institutional setting, strict measures should be taken to ensure lasting solutions to: UN وفي ظل السياق المؤسسي الراهن، ينبغي اتخاذ تدابير صارمة لضمان حلول مستدامة للمسائل التالية:
    The Board examined the wider corporate context for the procurement of services, including the provision of relevant global framework agreements or template specifications to assist local procurement. UN وقد فحص المجلس السياق المؤسسي الأوسع نطاقا للمشتريات من الخدمات، بما في ذلك توفير الاتفاقات الإطارية العالمية المتعلقة بها، أو المواصفات النموذجية للمساعدة في المشتريات المحلية.
    organizational context and lessons learned UN بــاء - السياق المؤسسي والدروس المستفادة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more