"السياق المتعلق" - Translation from Arabic to English

    • the context of
        
    The Council believes that the holding of such a conference would be of real value in the context of Burundi. UN ويعتقد المجلس أن عقد هذا المؤتمر سيكون ذا فائدة حقيقية في السياق المتعلق ببوروندي.
    It takes time to know and assimilate international instruments, to be able to use them and apply them to the context of indigenous peoples. UN فالاطلاع على الصكوك الدولية واستيعابُها يحتاج إلى الوقت لاكتساب القدرة على استخدامها وتطبيقها في السياق المتعلق بالشعوب الأصلية.
    All in all, the time is right for a stock-taking of the current use and future potential of the United Nations human rights instruments in the context of disability. UN وعلى وجه الإجمال، فإن الوقت قد حان لإجراء تقييم لاستخدام صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان حالياً وإمكاناتها في المستقبل في السياق المتعلق بالإعاقة.
    In order to do this the study will identify the various obligations of States parties under the treaties and explain how the relevant enforcement mechanisms work in the context of disability. UN وللقيام بذلك، ستحدد الدراسة شتى التزامات الدول الأطراف بموجب هذه المعاهدات وستشرح كيف تعمل آليات الإنفاذ ذات الصلة في السياق المتعلق بالإعاقة.
    The authors are confident that the range of suggestions and recommendations contained in the study and outlined above will lead to more and better use of the six human rights treaties in the context of disability. UN والمؤلفون على ثقة من أن مجموعة الاقتراحات والتوصيات الواردة في الدراسة والموجزة أعلاه ستؤدي إلى زيادة وتحسين استخدام معاهدات حقوق الإنسان الست في السياق المتعلق بالإعاقة.
    In fact, there is hardly any monitoring of the finances, structures and activity of the associations in the context of counter-terrorism requirements. UN وفي واقع الأمر، فإنه لا يكاد أن يكون هناك رصد من أي نوع للشؤون المالية لهذه الرابطات أو هياكلها أو نشاطها في السياق المتعلق بمقتضيات مكافحة الإرهاب.
    In the context of women migrant workers, Bahrain was invited to provide details on measures taken to guarantee the rights of foreign female domestic workers; and in particular about any measures to remedy the fact that this group was explicitly excluded from the labour laws for the private sector. UN وفي السياق المتعلق بالعاملات المهاجرات، دُعيت البحرين إلى تقديم تفاصيل بشأن التدابير المتخذة لضمان حقوق خادمات المنازل الأجنبيات؛ وبصفة خاصة بشأن أي تدابير تتخذ لتدارك الاستثناء الصريح لهذه الفئة من قوانين العمل المتعلقة بالقطاع الخاص.
    In the context of women migrant workers, Bahrain was invited to provide details on measures taken to guarantee the rights of foreign female domestic workers; and in particular about any measures to remedy the fact that this group was explicitly excluded from the labour laws for the private sector. UN وفي السياق المتعلق بالعاملات المهاجرات، دُعيت البحرين إلى تقديم تفاصيل بشأن التدابير المتخذة لضمان حقوق الخادمات الأجنبيات؛ وبصفة خاصة بشأن أي تدابير تتخذ لتدارك الاستثناء الواضح لهذه الفئة من قوانين العمل المتعلقة بالقطاع الخاص.
    Their attention and scarce resources are drawn in many different directions, and that they have developed a sense of the relevance of the various human rights treaties in the context of disability is a testament of their understanding that disability is a human rights issue. UN فثمة اتجاهات مختلفة كثيرة تتجاذب اهتمامها ومواردها المحدودة، كما أن قيامها بإيجاد إحساس بملاءمة شتى معاهدات حقوق الإنسان في السياق المتعلق بالإعاقة إنما يشهد على فهمها لكون الإعاقة قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    UNICEF noted that it had taken note of paragraph 37 of the report, dealing with the education of indigenous children in Africa, and that it would discuss the possibilities for stronger programming in this area, particularly within the context of the indigenous girl child. UN ولاحظت اليونيسيف أنها أحاطت علما بالفقرة 37 من التقرير التي تتعلق بتعليم أطفال الشعوب الأصلية في أفريقيا، وأوضحت أنها ستناقش إمكانيات صياغة برامج أقوى في هذا المجال ولا سيما في السياق المتعلق بفتيات الشعوب الأصلية.
    Human rights principles and standards are relevant beyond the context of water and sanitation service delivery and need to be integrated into discussions on water and wastewater management at all levels. UN والصلة الوثيقة للتلوث المائي بمبادئ ومعايير حقوق الإنسان تتجاوز السياق المتعلق بتوفير خدمات الإمداد بالماء والمرافق الصحية، وتحتاج إلى دمجها في المناقشات المتعلقة بإدارة المياه ومعالجة المياه العادمة على كل المستويات.
    Concerning paragraphs 96 and 232 (f), our understanding is that the provisions of those paragraphs can only be interpreted in the context of health and the framework of marital relations between men and women. UN وفيما يتعلق بالفقرتين ٩٦ و ٢٣٢ )و(، فإننا نفهم أن أحكام هاتين الفقرتين لا يمكن أن تُفسر إلا في السياق المتعلق بالصحة وفي إطار العلاقات الزوجية بين الرجال والنساء.
    (e) The specialized agencies should be encouraged to submit information to treaty bodies on the implementation of their conventions in the context of women; UN )ﻫ( تشجيع الوكالات المتخصصة على تقديم معلومات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تفيد بها عن تنفيذ اتفاقياتها في السياق المتعلق بالمرأة؛
    Concerning paragraphs 96 and 232 (f), our understanding is that the provisions of those paragraphs can only be interpreted in the context of health and the framework of marital relations between men and women. UN وفيما يتعلق بالفقرتين ٩٦ و ٢٣٢ )و(، فإننا نفهم أن أحكام هاتين الفقرتين لا يمكن أن تُفسر إلا في السياق المتعلق بالصحة وفي إطار العلاقات الزوجية بين الرجال والنساء.
    42. In order to clarify the relevance of the six human rights treaties to disability, the study identifies the various obligations of States parties under the treaties and explains how the relevant enforcement mechanisms work in the context of disability. UN 42 - ومن أجل توضيح مدى ملاءمة معاهدات حقوق الإنسان الست لمسألة الإعاقة، تحدد الدراسة مختلف التزامات الدول الأطراف بموجب تلك المعاهدات وتشرح كيف تعمل آليات الإنفاذ ذات الصلة في السياق المتعلق بالإعاقة.
    (c) What is the distinctive contribution of the Special Rapporteur in the context of HIV/AIDS? (see paras. 64-75); UN (ج) ما هو الإسهام المميز الذي يمكن أن يقدمه المقرر الخاص في السياق المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب الإيدز؟ (انظر الفقرات 64-75)؛
    In that context, the elimination of inequalities can be monitored by comparing the levels of access of disadvantaged groups with that of the general population. In the context of wastewater, access to wastewater management facilities does not correlate with those most affected by contamination. UN ويمكن في هذا السياق رصد القضاء على أوجه عدم الإنصاف عن طريق مقارنة سُبل الوصول المتاحة للفئات المحرومة بسُبل الوصول المتاحة لعامة السكان.() وفي السياق المتعلق بالمياه العادمة، لا يتضاهى إتاحة سبيل الاستفادة من مرافق معالجة المياه العادمة مع وضعية الفئات الأشد تأثراً بالتلوث.
    The workshop considered issues related to climate change impacts on water resources, including the multidimensional aspects of water in the context of livelihoods, related sectors and ecosystems, data and observation needs and opportunities, and adaptation planning and practices to reduce the vulnerability of water resources to climate change at multiple levels. UN وتناولت الحلقة مسائل متصلة بتأثير تغير المناخ في الموارد المائية، بما في ذلك ما للمياه من جوانب متعددة الأبعاد في السياق المتعلق بسبل العيش، والقطاعات والنظم الإيكولوجية ذات الصلة، والاحتياجات من البيانات وعمليات المراقبة والفرص التي تتيحها، وخطط وممارسات التكيّف الرامية إلى الحد من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ على مستويات متعددة.
    Activities include, especially in the context of the HIV/AIDS pandemic, the promotion of a children's agenda, the conduct of joint training to monitor commitments on children and other social issues, and the promotion of the family theme in order to raise a number of critical societal and economic issues regarding the family, women and children in Africa today. UN وتشمل الأنشطة وخصوصا في السياق المتعلق بـوبـاء متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز النهوض بـبـرنامج يخـص الأطفال؛ والقيام بتدريب مشترك لرصد الالتزام حيـال قضايا الأطفال وغيــرها من القضايا الاجتماعية؛ والدعايــة لموضوع " الأسرة " بغية إثارة عدد من القضايا المجتمعية والاقتصادية البالغة الأهمية بشأن الأسرة والمرأة والأطفال في أفريقيا اليوم.
    26. Background: The SBSTA, at its thirty-second session, recalled the valuable role that the research dialogue taking place in the context of decision 9/CP.11 is playing in informing deliberations within the UNFCCC process, and agreed that it should be continued at SBSTA 34 and beyond. UN 26- الخلفية: أشارت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثانية والثلاثين، إلى الدور القيم الذي يؤديه الحوار البحثي الجاري في السياق المتعلق بالمقرر 9/م أ-11 من حيث إتاحته معلومات تنير أعمال المداولات التي تجري في إطار إجراءات الاتفاقية، ووافقت على أنه ينبغي مواصلة هذا الحوار في الدورة الرابعة والثلاثين للهيئة الفرعية وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more