"السياق المتغير" - Translation from Arabic to English

    • changing context
        
    • altered context
        
    • evolving context
        
    • changed context
        
    In that report, I examined the changing context of international relations and made recommendations on ways to improve the Organization's capacity to pursue and preserve peace. UN وفي ذلك التقرير، نظرت في السياق المتغير للعلاقات الدولية ووضعت توصيات عن سُبل تحسين قدرة المنظمة على العمل على إحلال السلم وصونه.
    It examines the changing context in reptiles trade with a view to fostering market-based mechanism for the conservation and sustainable use of reptiles and their habitats. UN ويبحث التقرير السياق المتغير في التجارة في الزواحف بهدف تعزيز آلية قائمة على السوق من أجل الحفاظ على الزواحف وموائلها واستعمالها على نحو مستدام.
    III. The changing context of international industrial development cooperation UN ثالثا - السياق المتغير للتعاون الدولي في ميدان التنمية الصناعية
    In it, the President, inter alia, stated " that today's altered context certainly presents a new challenge to OAS member States. UN وقد قال الرئيس فيه، ضمن جملة أمور، " إن السياق المتغير الموجود حالياً يمثل بالتأكيد تحدياً جديداً للدول الأعضاء في المنظمة.
    At the meeting, various means were discussed of promoting the relationship between the United Nations and Myanmar in the evolving context. UN وفي ذلك الاجتماع، نوقشت سبل متنوعة لتوطيد العلاقة بين الأمم المتحدة وميانمار في هذا السياق المتغير.
    In the changed context of the world political economy, it was considered essential to look at the issue in all its implications and to review both the positive and the negative elements in order to outline a plan for the future. UN وفي السياق المتغير للاقتصاد السياسي في العالم، أرتئي أن من الضروري النظر إلى المسألة من حيث آثارها كافة، واستعراض العناصر اﻹيجابية والسلبية على السواء من أجل وضع خطة للمستقبل.
    Each plan has benefited from continued investment in promising initiatives and strategies and strengthening the direction and focus of UNIFEM support based on the changing context and lessons learned from implementation. UN وقد استفادت كل خطة من الاستثمار المتواصل في المبادرات والاستراتيجيات الواعدة وتعزيز اتجاه وتركيز الدعم المقدم من الصندوق على أساس السياق المتغير والدروس المستخلصة من التنفيذ.
    While reviewing the issues germane to the resolution, the report attempts to take a forward-looking approach, bearing in mind the changing context and challenges that lie ahead for United Nations system operational activities. UN وفيما يستعرض التقرير المسائل المتصلة بالقرار يحاول أن يتبع نهجاً تطلعياً واضعاً في الاعتبار السياق المتغير والتحديات التي تواجه الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة.
    In the changing context of growing country-specific but rapidly shifting needs, greater reliance on field presence and expertise is necessary. UN وفي السياق المتغير للاحتياجات المتنامية والسريعة التحول الخاصة بالبلدان لا بد من الاعتماد الأكبر على الحضور والدراية الفنية الميدانية.
    In addition, although experts organized their discussions around equality, development and peace, they took note that these themes had been chosen over two decades ago and that the changing context had led to considerable shifts in their meaning. UN وإضافة إلى ذلك، نظم الخبراء مناقشاتهم حول المساواة والتنمية والسلام، ولكنهم لاحظوا أن هذه المواضيع اختيرت منذ أكثر من عقدين وأن السياق المتغير أدى إلى تغيير كبير في معناها.
    Responses received from Governments and United Nations organizations have dealt with the changing context in some detail, as it has a vital bearing not only on the progress made but also on the prospects for the future. UN ولقد تناولت الردود المتسلمة من الحكومات ومنظمات اﻷمم المتحدة السياق المتغير بشيء من التفصيل، بقدر تأثيره ليس فقط على التقدم المحرز بل أيضا على احتمالات المستقبل.
    The changing context of development and inequality UN خامسا - السياق المتغير للتنمية وعدم المساواة
    II. THE changing context OF HUMANITARIAN RESPONSE AND TRANSITION PROGRAMMING: CHALLENGES AND OPPORTUNITIES .2 UN ثانيا - السياق المتغير لبرمجة الاستجابة الإنسانية والمراحل الانتقالية: التحديات والفرص
    106. In the field of international trade, work focused on formulating policies and defining mechanisms to continue expanding and improving the trade position of Latin America and the Caribbean in the changing context of the world economy. UN ١٠٦ - وفي ميدان التجارة الدولية، تركز العمل على صياغة سياسات عامة وتحديد آليات لمواصلة توسيع نطاق التجارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتحسين مركزها في السياق المتغير للاقتصاد العالمي.
    A. The changing context of development 3 UN ألف - السياق المتغير للتنمية 3
    The changing context and challenges UN ثانيا - السياق المتغير والتحديات
    6. To respond to this changing context for capacity-building, both donors and partner organizations are attempting to develop a deeper understanding of the institutional and capacity-building issues. UN ٦ - وللاستجابة لهذا السياق المتغير فيما يتعلق ببناء القدرات، تحاول كل من الجهات المانحة والمنظمات الشريكة تنمية فهم أعمق للمسائل المؤسسية ومسائل بناء القدرات.
    A. changing context of development cooperation UN ألف - السياق المتغير للتعاون الإنمائي
    In the altered context of today's world, the definition of security is no longer limited to questions of land and weapons. It now includes economic well-being, environmental sustainability and the protection of human rights; the relationship between international peace and security and development has become undeniable. UN ففي السياق المتغير لعالم اليوم، لم يعد تعريف اﻷمن مقصورا على مسائل اﻷرض والسلاح، بل أصبح يشمل الرفاهية الاقتصادية والاستدامة البيئية وحماية حقوق اﻹنسان؛ ولم يعد بالمستطاع إنكار صلة السلم واﻷمن الدوليين بالتنمية.
    While the establishment of the cell will no doubt contribute to the reduction of civilian casualties during the conduct of AMISOM military operations, such a mechanism must be tailored to the evolving context of AMISOM operations and will require significant resources to operate successfully. UN وفيما سيسهم إنشاء تلك الخلية دون شك في الحد من الخسائر في صفوف المدنيين أثناء سير العمليات العسكرية للبعثة، فإنه يجب تصميم تلك الآلية بحيث تتلاءم مع السياق المتغير لعمليات البعثة، كما سيلزم تزويدها بموارد كبيرة كي يكلل عملها بالنجاح.
    In the changed context of the world political economy, it was considered essential to look at the issue in all its implications and to review both the positive and the negative elements in order to outline a plan for the future. UN وفي السياق المتغير للاقتصاد السياسي في العالم، أرتئي أن من الضروري النظر إلى المسألة من حيث آثارها كافة، واستعراض العناصر اﻹيجابية والسلبية على السواء من أجل وضع خطة للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more