"السياق المحدود" - Translation from Arabic to English

    • limited context
        
    • restricted context
        
    It was observed that this question might need to be considered more broadly, for example in the context of possible future work by UNCITRAL, but that it should not be debated in the limited context of interim measures. UN ولوحظ أنه قد يكون من الضروري مناقشة هذه المسألة بصورة أوسع، وذلك مثلا في سياق الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال في المستقبل، ولكن لا ينبغي أن تُناقش في السياق المحدود للتدابير المؤقتة.
    The principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة المتبادلة فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    The principle of interState reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الإعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة 41.
    The principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة 41.
    (a) Cypriot Turkish-speaking children continue to have limited access to education, beyond in the restricted context of language lessons, in their native language; UN (أ) استمرار محدودية الفرص المتاحة للأطفال القبارصة الناطقين بالتركية لتلقي التعليم بلغتهم الأم ما عدا السياق المحدود لدروس اللغة؛
    The principle of interState reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الإعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة 41.
    Any decision that might be taken in the limited context of the Second Committee should be subject to review in the light of decisions that are adopted in the overall process of revitalization of the General Assembly and reform of the United Nations. UN وأي قرار قد يتخذ في السياق المحدود للجنة الثانية ينبغي أن يكون عرضة لمراجعته في ضوء القرارات المتخذة في مجمل عملية تنشيط الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة.
    The principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة المتبادلة فيما بين الدول ليس له مكان هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    The principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول لا ينطبق هنا، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    The principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    The principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ١٤.
    The principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الإعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة 41.
    The principle of interState reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41. UN فمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول ليس له مكان هنا، لربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الإعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة 41.
    8.6 The author submits that subjecting her to an involuntary medical examination was a disproportionate measure given the social stigma attached to being found mentally incapacitated, albeit in the limited context of a single trial. UN 8-6 وتبين صاحبة البلاغ أن إخضاعها لفحص طبي غير طوعي كان تدبيراً غير متناسب نظراً إلى العار الذي يوصم به الشخص في المجتمع عندما يعلن أنه غير مؤهل عقلياً حتى وإن كان في السياق المحدود لمحاكمة واحدة.
    58. Ms. Kana explained that the purpose of a new article was to expand the source country's taxing right, but in the limited context of technical services. UN 58 - وأوضحت السيدة كانا أن الغرض من المادة الجديدة يتمثل في توسيع نطاق حق بلد المصدر في فرض الضرائب، ولكن فقط في السياق المحدود للخدمات التقنية.
    The Guide contemplates, by exception, that States may adopt a non-unitary approach in the limited context of acquisition financing and may retain transactions denominated as retention of title or financial lease of tangible assets (see the Guide, chap. IX). A similar approach may be followed with respect to: UN ويتوخّى الدليل، على سبيل الاستثناء، أنه يجوز للدول أن تعتمد نهجا غير وحدوي في السياق المحدود لتمويل الاحتياز، كما يجوز لها الإبقاء على المعاملات التي يُطلق عليها مسمّى الاحتفاظ بحق الملكية أو الإيجار التمويلي، فيما يخصّ الموجودات الملموسة (انظر الفصل التاسع من الدليل).
    Human rights groups, lawyers and others have raised concerns over several issues that strike at the legitimacy or justification of the powers granted under these laws.h In the limited context of the present report, however, the Special Representative's focus is limited to concerns about how defenders and their work are affected by the policies and practices used by surveillance structures, under the cover of security legislation. UN وقد أعربت بعض جماعات الدفاع عن حقوق الإنسان وبعض المحامين وجهات أخرى عن قلق إزاء عدة مسائل تشكك في مشروعية أو مبررات السلطات الممنوحة بموجب هذه القوانين(). غير أن المقررة الخاصة ستكتفي، في السياق المحدود لهذا التقرير، بالتركيز على الشواغل المتعلقة بكيفية تأثر المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطتهم بالسياسات والممارسات التي تلجأ إليها أجهزة المراقبة تحت ستار التشريعات الأمنية.
    The General Comment states, for example, that the established provisions of the Vienna Convention are " inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties ... [as to which] [t]he principle of inter-State reciprocity has no place, save perhaps in the limited context of reservations to declarations on the Committee's competence under article 41 " . UN وعلى سبيل المثال، تقول اللجنة في التعليق العام أن اﻷحكام الثابتة لاتفاقية فيينا " ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان ... والتي لا ينطبق ]عليها[ مبدأ المعاملة بالمثل فيما بين الدول، ربما باستثناء السياق المحدود للتحفظات على الاعلانات بشأن اختصاص اللجنة بمقتضى المادة ٤١ " .
    In its concluding observations of 15 June 2012 (CRC/C/CYP/CO/3-4), the Committee on the Rights of the Child expressed its concern that Cypriot Turkish-speaking children continue to have limited access to education, beyond the restricted context of language lessons, in their native language. UN 45- وأعربت لجنة حقوق الطفل، في ملاحظاتها الختامية المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2012 (CRC/C/CYP/CO/3-4)، عن قلقها إزاء استمرار محدودية الفرص المتاحة للأطفال القبارصة الناطقين بالتركية لتلقي التعليم بلغتهم الأم ما عدا السياق المحدود لدروس اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more