Therefore, it could be said that the principle applies a fortiori in this context of contractual obligations. | UN | ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية. |
Within this context of continued violations there has also been a serious expansion of the conflict from Darfur into the wider region. | UN | وضمن هذا السياق من الانتهاكات المستمرة، اتسع أيضا نطاق النزاع بشكل خطير فانتشر من دارفور وعم المنطقة كلها. |
Such a context of uncontrolled detention facilitates the occurrence of abuse. | UN | ومثل هذا السياق من الاعتقال غير المقيد يُسهّل حدوث الاعتداءات أو التجاوزات. |
In this context, it calls upon all States to refrain from any actions which might exacerbate the situation in Somalia. | UN | ويطلب في هذا السياق من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تزيد من تفاقم الحالة في الصومال. |
In that context, the Eritrean Government further reiterated its readiness to redeployment, as clearly stipulated by, and in the letter and spirit of, the Framework Agreement. | UN | وأكدت حكومة إريتريا في هذا السياق من جديد استعدادها ﻹعادة نشر القوات، مثلما ينص على ذلك الاتفاق الاطاري بوضوح، احتراما لنص الاتفاق وروحه. |
On the one hand, it was said that providing a definition would increase clarity as to when the Rules applied, and was said to be particularly relevant in that context from a consumer-protection standpoint. | UN | فمن ناحية، قيل إنَّ توفير التعريف يعزِّز الوضوح بشأن الحالات التي تنطبق فيها القواعد، كما قيل إنَّه بالغ الأهمية في ذلك السياق من منظور حماية المستهلك. |
In that context of cordial and beneficial relations, Peru has proposed deepened bilateral dialogue and direct talks between the two Governments. | UN | وفي ذلك السياق من العلاقات الودية النافعة اقترحت بيرو إقامة حوار ثنائي عميق ومحادثات مباشرة بين الحكومتين . |
In this context of sport, peace, humanism and tolerance, the European Community and its member States welcome the two draft resolutions before the Assembly. | UN | وفي هذا السياق من الرياضة والسلام واﻹنسانية والتسامح، ترحب المجموعـــة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بمشروعي القرارين المطروحين على الجمعية. |
In this context of a disastrous economy, a population explosion has eliminated any hope of redressing the imbalance between an almost zero economic growth rate and a population growth rate that is out of control. | UN | في هذا السياق من الاقتصاد التعس، يؤدي الانفجار السكاني الى إحباط كل أمل في إصلاح الخلل بين معدل النمو الاقتصادي الذي يكاد أن يهبط الى الصفر ومعدل النمو السكاني الذي تتعذر السيطرة عليه. |
In this context of political instability, their viability as States begins to be eroded; disorder, corruption, and anomy then combine to create situations of instability. | UN | وفي هذا السياق من عدم الاستقرار السياسي، تتناقص قدرة الدول على البقاء؛ ثم أن الفوضى والفساد يتضافران فيوجدان أوضاعا مضطربة. |
In this context of innovation and ferment, the CD should continue to explore how the nations of the world can increase international confidence by making their military preparations more open and transparent. | UN | وفي هذا السياق من التجديد والقلق، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يستمر في البحث عن الكيفية التي يمكن بها لدول العالم أن تزيد الثقة الدولية بجعل استعداداتها العسكرية أكثر انفتاحاً وشفافية. |
Within this context of international responsibility as a priority, the United Nations has a dominant role to play, as a universal forum for States to work together for ideals and objectives common to all peoples and to stimulate international cooperation for sustainable development and poverty eradication. | UN | وضمن هذا السياق من المسؤولية الدولية يقع على عاتق الأمم المتحدة على سبيل الأولوية دور مسيطر يتعين أن تؤديه بوصفها محفلا عالميا للدول لكي تعمل سويا من أجل المُثل والأهداف المشتركة لجميع الشعوب وتشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
366. In this context of rural poverty, the indigenous population, migrant workers, smallholders in seasonal zones and inhabitants of desert areas constitute the social groups that are surviving in the worst conditions, and within those groups it is the women and children who are most affected. | UN | ٣٦٦ - وفي هذا السياق من الفقر الريفي، يمثل السكان اﻷصليون، والعمال المهاجرون، وأصحاب الممتلكات الصغيرة في المناطق الصالحة للزراعة الفصلية، وسكان المناطق الجافة الفئات الاجتماعية التي تعيش في أسوأ الظروف، وهي ظروف أشد تأثيرا على النساء واﻷطفال في تلك الفئات. |
In that context of growing awareness of individual rights and fundamental freedoms and of each person's duties towards society, the National Commission on Human Rights had been established in September 1994. | UN | وقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في ذلك السياق من تزايد الوعي بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية وبواجبات كل فرد تجاه المجتمع. |
6. In this context of rapid political change, the concern of the Commission on the Status of Women about the situation of Palestinian women and children may be entering a new phase. | UN | ٦ - وفي هذا السياق من التحول السياسي السريع، ربما دخل اهتمام لجنة مركز المرأة بحالة المرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني مرحلة جديدة. |
In that context of growing awareness of individual rights and fundamental freedoms and of each person's duties towards society, the National Commission on Human Rights had been established in September 1994. | UN | وقد أنشئت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في ذلك السياق من تزايد الوعي بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية وبواجبات كل فرد تجاه المجتمع. |
38. In this context of poor public security and weak rule of law institutions, allegations of extra-judicial killings during " encounters " between police and members of armed groups continue to be reported. | UN | 38- وفي هذا السياق من تردي الأمن العام وضعف مؤسسات سيادة القانون، ما زالت ترد تقارير تفيد بوجود ادعاءات بخصوص عمليات قتل خارج إطار القانون أثناء " المواجهات " بين الشرطة وأفراد المجموعات المسلحة. |
In this context of working effectively to combat the complex problem of corruption, the promulgation of Law 06-01 of 26 February 2006, the Law on Preventing and Combating Corruption (LPLCC), is a key part of bringing national legislation into line with the UNCAC. | UN | وفي هذا السياق من العمل الفعّال على التصدِّي لمشكلة الفساد المعقَّدة، يُعتبر إصدار القانون رقم 06-01 المؤرَّخ 20 شباط/فبراير 2006، وهو قانون الوقاية من الفساد ومكافحته، جزءاً رئيسياً من عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام اتفاقية مكافحة الفساد. |
15. It is in that context of general mistrust and lack of confidence among the parties to the peace process that the Parti démocratique de Côte d'Ivoire (PDCI), on 4 March 2004, decided to suspend its participation in Cabinet meetings to protest the perceived dysfunctional system of government and the lack of the rule of law. | UN | 15 - وفي هذا السياق من عدم الثقة بصورة عامة وفقدان المصداقية فيما بين أطراف عملية السلام، قرر الحزب الديمقراطي في كوت ديفوار، في 4 آذار/مارس 2004، تعليق مشاركته في اجتماعات مجلس الوزراء للاحتجاج على نظام الحكم غير الفعال بصورة واضحة وعدم سيادة القانون. |
In this context, it calls upon all States to refrain from any actions which might exacerbate the situation in Somalia. | UN | ويطلب في هذا السياق من جميع الدول الامتناع عن القيام بأي أعمال قد تزيد من تفاقم الحالة في الصومال. |
In this context, the absence of adequate international co-operation on a significant scale may have contributed to unilateral actions which, by denying refugees and asylum-seekers admission and protection in one country, casts the responsibility onto others. | UN | وفي هذا السياق من الممكن أن يكون عدم وجود تعاون دولي كاف وعلى نطاق كبير قد ساهم في اتخاذ إجراءات من جانب واحد، ترفض القبول والحماية للاجئين وملتمسي اللجوء في بلد واحد وتلقي المسؤولية على اﻵخرين. |
Structural prevention seeks to change the context from one that is more prone to such upheavals to one that is less so. | UN | وتسعى التدابير الهيكلية لمنع الأزمات (المنع الهيكلي) إلى تغيير السياق من سياق أكثر عرضة لحدوث مثل هذه الاضطرابات إلى سياق أقل عرضة لذلك. |