Plus, on hot days, I can walk in her shadow. | Open Subtitles | كما أنه في الأيام الحارة يمكنني السير في ظلها |
Oh, no, I want to get married in August, so I can walk down the aisle covered in flies. | Open Subtitles | لا.. أريد أن أتزوج في أغسطس حتى أتمكن من السير في الممر .. |
I believe that the reforms must be pursued along certain predefined principles. | UN | وأرى أنه يجب السير في الإصلاحات وفقا لمبادئ معينة سبق تحديدها. |
But it is also clear that it will be difficult to move in that direction without the determined contribution of all. | UN | ومن الواضح أيضا أنه سيكون من الصعب السير في ذلك الاتجاه دون مساهمة جادة من جانب الجميع. |
We know that, in the interest of peace and security today, we have to embark on new paths. | UN | إننا نعرف أن مصلحة السلام واﻷمن اليوم تقتضي منا أن نشرع في السير في طرق جديدة. |
The Conference on Disarmament has now agreed to proceed with negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | لقد وافق مؤتمر نزع السلاح اﻵن على السير في مفاوضــات بشأن معاهدة لوضع حد ﻹنتاج المواد الانشطاريــة. |
In the circumstances, it was not reasonable to expect her to pursue any remedy that may have been available under the Code of Civil Procedure. | UN | وفي هذه الظروف لم يكن من المعقول أن يتوقع منها السير في سبل الانتصاف التي كانت متاحة بموجب قانون اﻹجراءات المدنية. |
There seems to be a growing trend in this direction. | UN | وتوجد على ما يبدو نزعة متزايدة إلى السير في هذا الاتجاه. |
Only thus can we be sure of moving in the right direction. | UN | ولا يمكن بغير ذلك أن نتأكد من السير في الاتجاه الصحيح. |
I'm sorry, sir, did you walk into the wrong house? | Open Subtitles | أنا آسف يا سيدي، هل السير في المنزل الخطأ؟ |
They can walk in the daylight, kill from the shadows. | Open Subtitles | يمكنهم السير في وضح النهار والقتل عبر ثنايا الظلال. |
You will finally be able to walk in sunlight. | Open Subtitles | وأنت أخيراً ستتمكن من السير في ضوء الشمس |
That's not something you just walk in off the street and buy. | Open Subtitles | هذا ليس شيئًا يُمكنك السير في الشارع والتوقف لشراءه |
They trekked across the world just so they could walk down the street and not worry about snipers and public executions. | Open Subtitles | انها رحلة شاقة عبر العالم حتى يتمكنوا السير في الشارع ولا يقلقون بشأن القناصة وعمليات الإعدام العلنية |
What about my right to live in a neighborhood where I can walk down the street at night? | Open Subtitles | ماذا عن حقي بالعيش في حيّ يمكنني السير في شوارعه ليلاً؟ |
The events that are currently dominating the international scene fully confirm the need to continue along this path. | UN | كما أن الأحداث المهيمنة حاليا على المسرح الدولي تؤكد تماما ضرورة متابعة السير في هذا الطريق. |
To help NGOs move in this direction, central banks could provide NGOs with a similar type of assistance to that indicated earlier for credit unions and cooperatives. | UN | وتوخيا لمساعدة المنظمات غير الحكومية على السير في هذا الاتجاه، يمكن للمصارف المركزية أن تقدم إليها نوعا مماثلا من المساعدة، على النحو الذي سبق ايضاحه بالنسبة إلى الاتحادات والتعاونيات الائتمانية. |
It is the duty and obligation that they took upon themselves when they chose to embark on the path of negotiation and peace. | UN | وإنما هو واجـب والتزام اضطلعوا به عندما اختاروا السير في طريق المفاوضات والسلام. |
This was reported to the police, which decided not to proceed with an investigation of the case. | UN | وتم إبلاغ الشرطة بهذا، ولكنها قررت عدم السير في التحقيق في هذه الشكوى. |
His delegation encouraged the Director-General to pursue the process further as appropriate. | UN | وإن وفده يشجّع المدير العام على المضيّ قُدماً في السير في هذه العملية حسبما يكون مناسبا. |
9. Rejects all attempts to introduce unilateral coercive measures, as well as the increasing trend in this direction, including through the enactment of laws with extraterritorial application which are not in conformity with international law; | UN | 9- يرفض كل المحاولات الرامية إلى الأخذ بتدابير قسرية من جانب واحد، وكذلك تزايد السير في هذا الاتجاه، وذلك بطرق منها سن قوانين تطبَّق خارج الحدود الإقليمية ولا تتفق مع القانون الدولي؛ |
Heads of State and leaders have given their support for moving in this direction. | UN | وقدّم رؤساء الدول والقادة دعمهم من أجل السير في هذا الاتجاه. |
You really think I'd walk into such an obvious trap? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا كنت السير في هذا الفخ واضح؟ |
We encourage both the United States and the Russian Federation to continue along this road and to set forth an example for others to follow. | UN | ونحن نشجع كلا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على مواصلة السير في هذا الطريق وأن يضربا يحتذي به الآخرون. |
You only meet your once-in-a-lifetime friend once in a lifetime, and I had to travel a long way to realize that. | Open Subtitles | يمكنك العثور على مجرد صديق للحياة في كل مرة واحدة في العمر، واضطررت الى السير في طريق طويل لفهم. |
A suggestion was made that the arbitrators themselves, rather than just the appointing authority should be given the power to decide to proceed as a truncated tribunal. | UN | واقتُرح إعطاء المحكمين أنفسهم، لا سلطة التعيين وحدها، صلاحية اتخاذ قرار السير في التحكيم في شكل هيئة تحكيم مجتزأة. |
Once you go down this road, what if there's no turning back? | Open Subtitles | بمجرد السير في هذا الطريق، ماذا إذا لم يكن هناك عودة؟ |
We could walk the roadway, but it's nearly twice the distance. | Open Subtitles | ، نعم كان يمكننا السير في الطريق السيار ولكنه تقريبا ضعف المسافة |