"الشؤون القانونية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • of Legal Affairs on
        
    • of Legal Affairs regarding
        
    • of Legal Affairs concerning
        
    • of Legal Affairs as to
        
    • of Legal Affairs with regard
        
    • Legal Affairs with regard to the
        
    She agreed with the recommendation by the Advisory Committee that the United Nations should seek the advice of the Office of Legal Affairs on the matter. UN وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع منظمة اﻷمم المتحدة أي مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع.
    His office would be collaborating with the Office of Legal Affairs on refining that definition, and would reflect it in a subsequent report on disposition of assets. UN وأعلن عن تعاون مكتبه مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تحسين ذاك التعريف، وأنه سيبينه في تقرير لاحق عن التصرف في اﻷصول.
    The Department of Peacekeeping Operations is consulting closely with the Office of Legal Affairs on all aspects of this important issue. UN وتتشاور إدارة عمليات حفظ السلام بصورة وثيقة مع مكتب الشؤون القانونية بشأن جميع جوانب هذه القضية المهمة.
    Moreover, it coordinates with the Office of Legal Affairs regarding its representation of UNDP cases before the United Nations Appeals Tribunal, and is responsible for ensuring the implementation of the final judgements of the two Tribunals. UN علاوة على ذلك، يقوم المكتب بالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية بشأن توليه التمثيل في قضايا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة، وهو مسؤول عن كفالة تنفيذ الأحكام النهائية للمحكمتين.
    It also provides assistance in the preparation of documentation requested by the Office of Legal Affairs concerning arbitration, claims and contractual disputes. UN كما توفر المساعدة في إعداد الوثائق التي يطلبها مكتب الشؤون القانونية بشأن التحكيم والمطالبات والمنازعات التعاقدية.
    The Council may wish to seek the legal opinion of the Office of Legal Affairs as to the appropriateness of US$ 1.00 per year being adequate remuneration. UN وترى أن المجلس قد يرغب في طلب فتوى من مكتب الشؤون القانونية بشأن مدى ملاءمة مبلغ دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لأن يكون مكافأة مناسبة.
    The Division is currently reviewing its policy on the use of performance bonds, and consultation continues with the Office of Legal Affairs with regard to the liability aspects of the revised performance bonds. UN وتعكف الشعبة حاليا على استعراض سياستها بشأن استخدام سندات الأداء وتتواصل المشاورات مع مكتب الشؤون القانونية بشأن جوانب سندات الأداء المنقحة المتعلقة بالالتزامات.
    The European Union would also like to have the comments of the Office of Legal Affairs on the implications of the draft decision. UN والاتحاد اﻷوروبي يود أيضا أن يتلقى ملاحظات مكتب الشؤون القانونية بشأن آثار مشروع المقرر.
    UNEP has sought the views of the Office of Legal Affairs on procurement matters. UN هذا، ورَغِب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحصول على آراء مكتب الشؤون القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتأمين المشتريات.
    At the same meeting, the Working Group was briefed by the Office of Legal Affairs on the status of the draft Secretary-General's Bulletin on information security and the access regime for the archives of the Tribunals and the Mechanism. UN وفي الاجتماع ذاته، تلقى الفريق العامل إحاطة من مكتب الشؤون القانونية بشأن حالة نشرة الأمين العام لأمن المعلومات ونظام الاطلاع على محفوظات المحكمتين والآلية.
    We will therefore agree to disagree with the Office of Legal Affairs on its narrow, restrictive and, in our view, incorrect, interpretations of the rules of procedure. UN وبالتالي فإننا نتفق على الاختلاف مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تأويلاته الضيقة والمقيِّدة، بل والخاطئة في رأينا، للنظام الداخلي.
    The Chairman informed the Committee of a letter received from the representative of Costa Rica seeking the views of the Office of Legal Affairs on questions under item 118. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه استلم رسالة من ممثل كوستاريكا يطلب فيها وجهة نظر مكتب الشؤون القانونية بشأن مسائل واردة في إطار البند ١١٨.
    UNICEF has again consulted the Office of Legal Affairs on this matter and considers that it is the latter's task to keep matters of delegation up to date. UN وتشاورت اليونيسيف مجددا مع مكتب الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة وهي تعتبر أن من مسؤوليات ذلك المكتب استكمال المسائل المتعلقة بالتفويض.
    The Tribunal is in close communication with the Office of Legal Affairs on this issue and will provide any additional information or clarification that is requested by the Security Council's Informal Working Group on the Tribunals. UN وهناك اتصال وثيق بين المحكمة وإدارة الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة، وستقدم أية معلومات أو إيضاحات إضافية يطلبها الفريق العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين، التابع لمجلس الأمن؛
    Lastly, the Group would like the text of the remarks of the Assistant Secretary-General for the Capital Master Plan and the views of the Office of Legal Affairs on the delegation of authority to be provided to the Committee. UN وطلب أخيرا أن تزود المجموعة بنص ملاحظات الأمين العام المساعد للمخطط العام لتنفيذ مباني المقر وآراء مكتب الشؤون القانونية بشأن تفويض السلطة.
    Investments in new funds require considerable up-front due diligence before investments can be made, and considerable time is spent with the Office of Legal Affairs on legal review. UN وتستلزم الاستثمارات في الصناديق الجديدة بذل العناية الأولية الواجبة قبل القيام بالاستثمارات، وينفق وقت كبير مع مكتب الشؤون القانونية بشأن الاستعراض القانوني.
    D. Opinion of the Office of Legal Affairs on word limits UN دال - الفتوى الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية بشأن الحدود القصوى لعدد الكلمات
    However, OIOS learned from the Office of Legal Affairs that the United Nations Office at Nairobi has not sought the advice of the Office of Legal Affairs on this issue. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية علم من مكتب الشؤون القانونية أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لم يطلب الحصول على مشورة مكتب الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة.
    Furthermore, the Economic Commission for Africa, in close coordination with the Office of Central Support Services, sought the advice of the Office of Legal Affairs regarding the appropriate approach in recovering costs related to the delays. UN وعلاوة على ذلك، التمست اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، المشورة من مكتب الشؤون القانونية بشأن النهج المناسب لاسترداد التكاليف المتصلة بالتأخيرات.
    One premises-related claim remains, pending the receipt of advice from the Office of Legal Affairs regarding the compensation period of the claim. UN لا تزال هناك مطالبة واحدة تتعلق بأماكن العمل، في انتظار الحصول على مشورة من مكتب الشؤون القانونية بشأن فترة التعويض في المطالبة.
    Information on the request for proposals from the global insurance market for the purpose of establishing an insurance scheme is contained in section II of the present report and the opinion of the Office of Legal Affairs concerning the legal status of contingent personnel and their relationship with the United Nations and their Government is contained in section III. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير معلومات عن طلب الحصول على عروض من سوق التأمين العالمية بهدف إنشاء نظام للتأمين، ويرد في الفرع الثالث الرأي الذي أفاد به مكتب الشؤون القانونية بشأن المركز القانوني ﻷفراد الوحدات وعلاقتهم باﻷمم المتحدة وبحكوماتهم.
    The Economic and Social Council may wish to seek the legal opinion of the Office of Legal Affairs as to the appropriateness of US$ 1.00 per year being adequate remuneration " . UN وذكر أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد يرغب في طلب فتوى من مكتب الشؤون القانونية بشأن مدى ملاءمة مبلغ دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنوياً لأن يكون مكافأة مناسبة " .
    He indicates that ECA is working in close coordination with the Office of Central Support Services and has sought the advice of the Office of Legal Affairs with regard to the recommended approach to recovering costs incurred as a result of the contractor's delays. UN فهو يذكر أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعمل بالتنسيق الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، وأنها التمست المشورة من مكتب الشؤون القانونية بشأن النهج المستحسن اتباعه لاسترداد التكاليف المتكبدة نتيجة لتأخّر المقاول في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more