the authors add that female reindeer give birth to their calves in the disputed area during springtime, because the surroundings are quiet and undisturbed. | UN | ويضيف الشاكون أن إناث الرنة تلد عجولها في المساحة المتنازع عليها في فصل الربيع حيث تكون البيئة هادئة لا يعكر صفوها شيء. |
the authors claim to be victims of a violation by Finland of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | ويدعي الشاكون بأنهم ضحايا انتهاك فنلندا للمادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
the authors observe that the area in question consists of old untouched forests, which means that both the ground and the trees are covered with lichen. | UN | ويلاحظ الشاكون أن هذه المساحة تتألف من غابات قديمة لم يمسها أحد، مما يعني أن اﻷرض واﻷشجار مغطاة باﻷشنة. |
However, unless and until visible results are accomplished, complainants and victims may not feel confident to come forward. | UN | ومع ذلك، فما لم تتحقق نتائج ظاهرة، قد لا يشعر الشاكون والضحايا بالثقة كي يتقدموا بما لديهم. |
Another possible approach was to record whether complainants considered that their identity had been a relevant factor in incidents. | UN | وقال إن النهج اﻵخر الذي يمكن اتباعه هو أن يُسجل ما إذا كان الشاكون يعتبرون أن هويتهم كانت عاملاً ذا صلة بالحوادث. |
The plaintiffs stated that the State was negligent because police had failed to investigate the incident. | UN | وذكر الشاكون أن الدولة كانت مهملة ﻷن الشرطة عجزت عن التحقيق في الحادث. |
the authors asked the Court to prohibit any logging or construction of roads on a limited geographic area. | UN | وطلب الشاكون الى المحكمة أن تفرض حظرا على قطع اﻷشجار أو إنشاء الطرق في مساحة جغرافية محدودة. |
the authors contend that no further domestic remedies are available to them. | UN | ويقول الشاكون إنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية أخرى متاحة لهم. |
the authors themselves developed other economic activities besides reindeer herding in order to survive. | UN | وطور الشاكون أنفسهم أنشطة اقتصادية أخرى الى جانب رعي الرنة من أجل بقائهم. |
In the authors' opinion, the facts as established by the Finnish courts do not support the State party's contention. | UN | ويرى الشاكون أن الواقع التي أثبتتها المحاكم الفنلندية لا تؤيد ادعاء الدولة الطرف. |
This process, the authors emphasize, involves no real consultation of the Sami. | UN | ويؤكد الشاكون أن هذه العملية لا تنطوي على تشاور حقيقي مع السامي. |
2.2 the authors point out that the question of ownership of the lands traditionally used by the Samis remains unsettled. | UN | ٢-٢ ويوضح الشاكون أن مسألة ملكية اﻷراضي التي يستغلها السامي تقليديا تظل بلا حل. |
This form must be submitted to the police by complainants, their relatives or lawyers. | UN | ويجب أن يقوم الشاكون أو أقرباؤهم أو المحامون بتقديم هذه الاستمارة إلى الشرطة. |
According to some information, however, Sorvar Bhatti was forced into hiding following death threats by complainants. | UN | غير أن بعض المعلومات تفيد بأن سورفار باتي أُجبر على الاختباء بعد أن وجﱠه اليه الشاكون تهديدات بالقتل. |
Of the 12 cases men were the complainants in 4, and women in 8. | UN | ومن بين اﻟ٢١ حالة، كان الشاكون ٤ من الرجال و٨ من النساء. |
According to the State party, the complainants had difficulty in formally identifying the perpetrators of the violence of which they complain. | UN | وتبعا للدولة الطرف، صادفت الشاكون صعوبات في التعرف رسميا على مرتكبي العنف الذي يشتكون من تعرضهم له. |
The complainants have appealed this decision to the Court of Appeal of Papeete. | UN | وطعن الشاكون في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف في بابيتي. |
The Committee notes that the ill-treatment inflicted on the complainants is currently the subject of a judicial review in Papeete. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سوء المعاملة التي تعرض لها الشاكون تخضع حاليا لمراجعة قضائية في بابيتي. |
According to the plaintiffs, they were attacked by settlers protesting the murder of Jewish settler Haim Mizrachi. | UN | ويدعي الشاكون أن المستوطنين هاجموهم احتجاجا على مقتل مستوطن يهودي اسمه حاييم ميزراحي. |
2.6 the authors observe that logging is not the only activity with adverse consequences for Sami reindeer herding. | UN | ٢-٦ ويلاحظ الشاكون أن قطع اﻷشجار ليس النشاط الوحيد الذي له نتائج سلبية على تربية الرنة السامية. |
the authors affirm that some 40 per cent of the total number of the reindeer owned by the Muotkatunturi Herdsmen's Committee feed on the disputed lands during winter. | UN | ويؤكد الشاكون أن نحو ٤٠ في المائة من مجموع أعداد الرنة المملوكة للجنة رعاة موتكاتونتوري تتغذى على اﻷراضي المتنازع عليها خلال الشتاء. |