"الشاكون" - Translation from Arabic to English

    • the authors
        
    • complainants
        
    • plaintiffs
        
    • authors observe
        
    • authors affirm
        
    • authors contend
        
    the authors add that female reindeer give birth to their calves in the disputed area during springtime, because the surroundings are quiet and undisturbed. UN ويضيف الشاكون أن إناث الرنة تلد عجولها في المساحة المتنازع عليها في فصل الربيع حيث تكون البيئة هادئة لا يعكر صفوها شيء.
    the authors claim to be victims of a violation by Finland of article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويدعي الشاكون بأنهم ضحايا انتهاك فنلندا للمادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    the authors observe that the area in question consists of old untouched forests, which means that both the ground and the trees are covered with lichen. UN ويلاحظ الشاكون أن هذه المساحة تتألف من غابات قديمة لم يمسها أحد، مما يعني أن اﻷرض واﻷشجار مغطاة باﻷشنة.
    However, unless and until visible results are accomplished, complainants and victims may not feel confident to come forward. UN ومع ذلك، فما لم تتحقق نتائج ظاهرة، قد لا يشعر الشاكون والضحايا بالثقة كي يتقدموا بما لديهم.
    Another possible approach was to record whether complainants considered that their identity had been a relevant factor in incidents. UN وقال إن النهج اﻵخر الذي يمكن اتباعه هو أن يُسجل ما إذا كان الشاكون يعتبرون أن هويتهم كانت عاملاً ذا صلة بالحوادث.
    The plaintiffs stated that the State was negligent because police had failed to investigate the incident. UN وذكر الشاكون أن الدولة كانت مهملة ﻷن الشرطة عجزت عن التحقيق في الحادث.
    the authors asked the Court to prohibit any logging or construction of roads on a limited geographic area. UN وطلب الشاكون الى المحكمة أن تفرض حظرا على قطع اﻷشجار أو إنشاء الطرق في مساحة جغرافية محدودة.
    the authors contend that no further domestic remedies are available to them. UN ويقول الشاكون إنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية أخرى متاحة لهم.
    the authors themselves developed other economic activities besides reindeer herding in order to survive. UN وطور الشاكون أنفسهم أنشطة اقتصادية أخرى الى جانب رعي الرنة من أجل بقائهم.
    In the authors' opinion, the facts as established by the Finnish courts do not support the State party's contention. UN ويرى الشاكون أن الواقع التي أثبتتها المحاكم الفنلندية لا تؤيد ادعاء الدولة الطرف.
    This process, the authors emphasize, involves no real consultation of the Sami. UN ويؤكد الشاكون أن هذه العملية لا تنطوي على تشاور حقيقي مع السامي.
    2.2 the authors point out that the question of ownership of the lands traditionally used by the Samis remains unsettled. UN ٢-٢ ويوضح الشاكون أن مسألة ملكية اﻷراضي التي يستغلها السامي تقليديا تظل بلا حل.
    This form must be submitted to the police by complainants, their relatives or lawyers. UN ويجب أن يقوم الشاكون أو أقرباؤهم أو المحامون بتقديم هذه الاستمارة إلى الشرطة.
    According to some information, however, Sorvar Bhatti was forced into hiding following death threats by complainants. UN غير أن بعض المعلومات تفيد بأن سورفار باتي أُجبر على الاختباء بعد أن وجﱠه اليه الشاكون تهديدات بالقتل.
    Of the 12 cases men were the complainants in 4, and women in 8. UN ومن بين اﻟ٢١ حالة، كان الشاكون ٤ من الرجال و٨ من النساء.
    According to the State party, the complainants had difficulty in formally identifying the perpetrators of the violence of which they complain. UN وتبعا للدولة الطرف، صادفت الشاكون صعوبات في التعرف رسميا على مرتكبي العنف الذي يشتكون من تعرضهم له.
    The complainants have appealed this decision to the Court of Appeal of Papeete. UN وطعن الشاكون في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف في بابيتي.
    The Committee notes that the ill-treatment inflicted on the complainants is currently the subject of a judicial review in Papeete. UN وتلاحظ اللجنة أن سوء المعاملة التي تعرض لها الشاكون تخضع حاليا لمراجعة قضائية في بابيتي.
    According to the plaintiffs, they were attacked by settlers protesting the murder of Jewish settler Haim Mizrachi. UN ويدعي الشاكون أن المستوطنين هاجموهم احتجاجا على مقتل مستوطن يهودي اسمه حاييم ميزراحي.
    2.6 the authors observe that logging is not the only activity with adverse consequences for Sami reindeer herding. UN ٢-٦ ويلاحظ الشاكون أن قطع اﻷشجار ليس النشاط الوحيد الذي له نتائج سلبية على تربية الرنة السامية.
    the authors affirm that some 40 per cent of the total number of the reindeer owned by the Muotkatunturi Herdsmen's Committee feed on the disputed lands during winter. UN ويؤكد الشاكون أن نحو ٤٠ في المائة من مجموع أعداد الرنة المملوكة للجنة رعاة موتكاتونتوري تتغذى على اﻷراضي المتنازع عليها خلال الشتاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more