We often talk about young people as the future. | UN | كثيراً ما نتكلم عن الشباب بوصفهم المستقبل. |
:: Engage young people as partners and stakeholders, so they can be at the forefront of changes that benefit themselves and societies. | UN | :: إشراك الشباب بوصفهم شركاء وأصحاب مصلحة، حتى يمكنهم أن يكونوا في طليعة التغييرات التي تفيدهم وتفيد المجتمعات. |
The guidelines are significant for their focus on young people as a broad category comprising various subgroups, rather than a single demographic entity. | UN | وللمبادئ التوجيهية أهميتها، ﻷنها تركز على الشباب بوصفهم فئة عريضة تضم فئات فرعية متعددة وليست كيانا ديموغرافيا واحدا. |
youth as a group can effectively contribute to the implementation of sustainable development, including sustainable forest management. | UN | ويستطيع الشباب بوصفهم مجموعة أن يسهموا بصورة فعالة في تنفيذ التنمية المستدامة بما في ذلك الإدارة المستدامة للغابات. |
The Government defines youth as persons between 15 and 35 years, who are estimated to represent approximately two million people out of a total population of about five million. | UN | وتحدد الحكومة الشباب بوصفهم الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 35 سنة، والذين يقدر عددهم بنحو مليوني شخص من مجموع السكان البالغ خمسة ملايين نسمة. |
The guidelines are significant for their focus on young people as a broad category comprising various subgroups, rather than a single demographic entity. | UN | وللمبادئ التوجيهية أهميتها، ﻷنها تركز على الشباب بوصفهم فئة عريضة تضم فئات فرعية متعددة وليست كيانا ديموغرافيا واحدا. |
The guidelines are significant for their focus on young people as a broad category comprising various subgroups, rather than a single demographic entity. | UN | وللمبادئ التوجيهية أهميتها، ﻷنها تركز على الشباب بوصفهم فئة عريضة تضم فئات فرعية متعددة وليست كيانا ديموغرافيا واحدا. |
In addition, the regional review outcomes and the global review emphasized full and effective participation of young people, in addition to the importance of investing in young people as key agents of development and social change. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كل من نتائج الاستعراض الإقليمي والاستعراض العالمي شدد على مشاركة الشباب مشاركة كاملة وفعالة، وعلى أهمية الاستثمار في الشباب بوصفهم عوامل رئيسية للتنمية والتغير الاجتماعي. |
Recent developments in the Middle East and North Africa once again point to the key role of young people as agents of social change, progress and development. | UN | وتشير التطورات التي جرت مؤخراً في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به الشباب بوصفهم أدوات للتغير الاجتماعي، والتقدم والتنمية. |
Another speaker commended the Department for its increased cooperation with civil society organizations and its enhanced focus on young people as a strategic audience for its work. | UN | وأثنى متكلم آخر على الإدارة لزيادة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني وتعزيز التركيز على الشباب بوصفهم الجمهور الاستراتيجي لعملها. |
The guidelines are significant for their focus on young people as a broad category comprising various subgroups, rather than a single demographic entity. | UN | والمبادئ التوجيهية لها أهميتها ﻷنها تركز على الشباب بوصفهم فئة عريضة تضم مجموعات فرعية متعددة وليس كيانا ديموغرافيا واحدا. |
With growing concerns over high youth unemployment and the traffic in illicit drugs, the CARICOM States were committed to addressing the plight of young people as victims and perpetrators of crime. | UN | ومع تزايد القلق بشأن زيادة بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، تلتزم دول الاتحاد الكاريبي بالتصدي لنكبة الشباب بوصفهم ضحايا الجريمة ومرتكبيها. |
A key challenge as we go forward is the building of a new generation of leadership, recognizing young people as the most important agents for change and innovation that can empower and build resilience. | UN | من التحديات الرئيسية، ونحن نخطو إلى الأمام، بناء جيل جديد من القادة وذلك بإدراك دور الشباب بوصفهم أهم عامل في التغيير والتجديد، قادر على التمكين وبناء القدرة على المواجهة. |
It is also recommended that law enforcement agencies consider young people as assets in preventing juvenile crime and that " youth desks " be created at formal law enforcement institutions to deal with youth cases. | UN | ويوصى أيضا بأن تنظر وكالات إنفاذ القانون إلى الشباب بوصفهم رصيدا في منع جرائم الأحداث وأن يتم إنشاء ' مكاتب للشباب` بالمؤسسات الرسمية لإنفاذ القانون لمعالجة قضايا الشباب. |
Hence, it is vital that young people, as leaders of today and tomorrow, be trained and equipped to the process of ensuring a sustainable world. | UN | ومن الضروري لذلك أن يجري تدريب الشباب بوصفهم قادة اليوم والغد، وإعدادهم وتسليحهم للاضطلاع بمهمة ضمان وجود هذا العالم المستدام. |
The Network seeks to engage youth as equal partners in the policymaking process. | UN | وتسعى الشبكة إلى إشراك الشباب بوصفهم شركاء على قدم المساواة في عملية وضع السياسات. |
One delegation suggested a new focus on youth as actors and partners. | UN | واقترح أحد الوفود التركيز على الشباب بوصفهم جهات فاعلة وشركاء. |
We should not wait any longer to change this reality and adapt our development strategies to consider youth as active agents of development in our societies. | UN | لا ينبغي لنا الانتظار أكثر من ذلك لتغيير هذا الواقع والتكيف مع استراتيجيات التنمية لدينا للنظر إلى الشباب بوصفهم عناصر فاعلة في التنمية في مجتمعاتنا. |
9. The Panel's recommendations presented youth as an asset, not as a problem. | UN | 9 - وقد قدمت توصيات الفريق الشباب بوصفهم رصيدا وليس مشكلة. |
Also, the recommendations presented youth as a creative force for today -- and not only for tomorrow. | UN | كما قدمت التوصيات الشباب بوصفهم قوة خلاقة بالنسبة للحاضر - وليس فقط بالنسبة للغد. |
Juvenile justice remained an important item for law enforcement agencies in CARICOM States, and their Governments were addressing the plight of youth as victims and perpetrators of crime, with the related problems of high unemployment, apathy and illicit drug trafficking. | UN | وما برح قضاء اﻷحداث بندا مهما لوكالات إنفاذ القانون في دول الجماعة الكاريبية كما تعمل حكوماتها على معالجة معاناة الشباب بوصفهم ضحايا للجريمة ومرتكبين لها في إطار معالجة المشاكل ذات الصلة المتمثلة في زيادة معدلات البطالة والاستهتار والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |