"الشبكات الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social networks
        
    • social networking
        
    • social network
        
    • spaces
        
    • social media
        
    Such technologies support decision-making, promote creativity and innovation and enhance social networks. UN وتدعم تلك التكنولوجيات اتخاذ القرارات وتعزيز الإبداع والابتكار، وتعزز الشبكات الاجتماعية.
    This information is disseminated using a wide range of media, with a focus on online social networks. UN تُنشر هذه المعلومات باستخدام مجموعة واسعة من الوسائط الإعلامية، مع التركيز على الشبكات الاجتماعية على الإنترنت.
    This is largely the result of the all-encompassing government safety net, which guarantees everyone a minimum standard of living, and of social networks which encourage the distribution of income among kin, most notably in the form of remittances. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى وجود شبكة أمان حكومية شاملة تضمن لكل فرد حدا أدنى من مستوى المعيشة، وإلى الشبكات الاجتماعية التي تشجع على توزيع الدخل بين الأقرباء، وخاصة في شكل تحويلات مالية.
    The secretariat has also tapped into social networking initiatives and other contemporary cost-effective means such as Facebook and YouTube to enhance awareness of the International Year. UN وشاركت الأمانة أيضا في مبادرات الشبكات الاجتماعية وغيرها من الوسائل العصرية الفعالة من حيث التكلفة مثل فيس بوك ويوتيوب لتعزيز الوعي بالسنة الدولية.
    Lastly, he welcomed the use by DPI of alternative media such as social networking sites to publicize anti-poverty and other campaigns. UN ورحب، أخيرا، بمواقع الشبكات الاجتماعية التي تعمل على التوعية بحملات مكافحة الفقر وغيرها من الحملات.
    Media now included search engines as well as social networks. UN وتتضمن وسائل الإعلام الآن برامجيات البحث بالإضافة إلى الشبكات الاجتماعية.
    The number of people joining online social networks is rising. UN وعدد الأشخاص الذين ينضمون إلى الشبكات الاجتماعية على الخط مباشرة آخذ في الارتفـاع.
    There is an urgent need to protect those who fall outside existing social networks. UN وثمة حاجة عاجلة إلى حماية أولئك الذين يسقطون خارج الشبكات الاجتماعية القائمة.
    Moreover, as strangers to a society, migrants are often unfamiliar with the national language, laws and practice, and can lack familiar social networks. UN وهم علاوة على ذلك، كغرباء عن المجتمع، غالبا ما يكونون غير ملمين باللغة الوطنية وبالقوانين والأعراف، ويفتقرون إلى الشبكات الاجتماعية المألوفة.
    Governance, innovation parks, replication: social networks and ICT tools as catalysers UN التسيير، ومجمعات الابتكار، ومحاكاة التجارب: الشبكات الاجتماعية وأدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها محفزات
    The positive and negative factors characterizing social networks need to be weighed carefully. UN وينبغي الموازنة بعناية بين العوامل اﻹيجابية والعوامل السلبية التي تتسم بها الشبكات الاجتماعية.
    It is important, therefore, to work with and enhance these social networks by linking them to intermediary organizations, broader markets and public institutions. UN ومن المهم بالتالي العمل مع هذه الشبكات الاجتماعية وتعزيزها بربطها بالمنظمات الوسيطة والأسواق الأوسع والمؤسسات العامة.
    Measures adopted worldwide through the establishment of social networks and broadly representative forums are becoming one relevant element of society’s response to all forms of violence against women and the family. UN إن التدابير المعتمــدة علــى نطاق العالم من خلال إنشاء الشبكات الاجتماعية والمنتديــات التمثيلية على نطاق واسع أصبحت عنصرا مهما من استجابة المجتمع لجميع أشكال العنف ضد المرأة واﻷسرة.
    They have also caused significant financial hardship and the interruption of essential social networks and communities. UN وقد نجم عن هذه القيود، إضافة إلى ذلك، عُسرٌ مالي شديد وتفكك في أوصال الشبكات الاجتماعية الأساسية والمجتمعات المحلية.
    In times of both celebration and distress, social networks are important. UN وتعتبر الشبكات الاجتماعية ذات أهمية في كلا حالات الفرح والكرب، إذ إنها تمنح المرأة الشعور بالطمأنينة.
    Those three channels are currently among the largest worldwide social networks. UN وهذه القنوات الثلاث هي حاليًّا من بين أكبر الشبكات الاجتماعية على الصعيد العالمي.
    social networks and blogs were often targeted through those restrictions in order to obstruct access to information. UN وتكون الشبكات الاجتماعية والمدونات في أحيان كثيرة هدفاً لتلك القيود، بغرض إعاقة إمكانية الحصول على المعلومات.
    social networks were by their nature bidirectional, and allowed the circulation of resources, information, values and consumer behaviour. UN كما أن الشبكات الاجتماعية هي ذات طبيعة ثنائية الاتجاه، مما يسمح بتداول الموارد والمعلومات والقيم والسلوك الاستهلاكي.
    Or doing a little social networking with by B.F.F.s? Open Subtitles مع بعض الاصدقاء القدامى صحيح؟ او القيام ببعض التواصل عبر الشبكات الاجتماعية مع اصدقائي؟
    I'm showing grandma how to use social networking. Open Subtitles أنا علمت جدتي كيفية استخدام الشبكات الاجتماعية.
    Individuals everywhere make extensive, unconscious, use of cloud-based services for electronic mail, social networking and entertainment access. UN وبات الأشخاص في جميع أنحاء العالم يستخدمون الخدمات السحابية على نطاق واسع دون وعي، سواء من خلال البريد الإلكتروني أو الشبكات الاجتماعية أو وسائل الترفيه على الإنترنت.
    There's this neighbourhood watch social network, it's lighting up over a multiple shooting at the airport. Open Subtitles منذ الحي أبحث الشبكات الاجتماعية يتحدث عن إصابته بعدة أعيرة نارية في المطار.
    UNICEF supports creation of spaces for girls' empowerment by strengthening their social and peer networks and increasing access to mentors and economic opportunities. UN وتدعم اليونيسيف إيجاد مجالات لتمكين الفتيات من خلال تدعيم الشبكات الاجتماعية وشبكات النظراء بالنسبة لهن مع زيادة الفرص المتاحة لهن للحصول على المشورة الشخصية فضلاً عن الفرص الاقتصادية.
    I've already blocked you from every social media site I'm on. Open Subtitles لقد حجبتك بالفعل من كلّ الشبكات الاجتماعية التي أنا مسجل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more