"الشحن العابر" - Translation from Arabic to English

    • trans-shipment
        
    • transshipment
        
    • transhipment
        
    • transit cargo
        
    • transit shipment
        
    • transit shipments
        
    • trans-shipments
        
    In addition, it is hoped that the European Union (EU) revision of trans-shipment procedures will favour the Territory. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤمل أن يكون التنقيح الذي سيجريه الاتحاد الأوروبي لإجراءات الشحن العابر لصالح الإقليم.
    The trans-shipment of nuclear waste through the waters of the Caribbean also remains a critical issue. UN إن الشحن العابر للفضلات النووية خلال المياه الكاريبية لا يزال أيضا مسألة خطيرة.
    trans-shipment has become an extremely important and competitive business for these ports. UN وبات الشحن العابر يشكل نشاطاً تجارياً بالغ الأهمية وتنافسياً بالنسبة لهذه الموانئ.
    transshipment from nearby ports, as an alternative to unreliable direct shipment from Europe, has not improved the delivery of materials; UN كما أن الشحن العابر من موانئ قريبة، كبديل للشحن المباشر غير الموثوق من أوروبا، لم يؤد إلى تحسين تسليم المواد؛
    The Act prohibits transhipment at sea, and this law will continue to be enforced. UN يحظر القانون الشحن العابر في البحر وسيستمر العمل بهذا القانون.
    trans-shipment ports often are not provided with information beyond the previous and next port of call. UN ولا تزوَّد موانئ الشحن العابر في كثير من الأحيان بمعلومات تجاوز المعلومات المتعلقة بميناء الرسو السابق والميناء اللاحق.
    We therefore cannot comprehend that absolute conviction about the safety and security of the trans-shipment of nuclear material. UN ولذلك، فإننا لا نفهم الاقتناع المطلق بأن الشحن العابر للمواد النووية يتصف بالسلامة والأمن.
    For the threat posed by the trans-shipment of nuclear material and a terrorist hijacking or attack is one that speaks to the very survival of our peoples. UN لأن الخطر الذي يمثله الشحن العابر للمواد النووية وحدوث هجوم أو خطف إرهابي، خطر يهدد بقاء شعوبنا في حد ذاته.
    We had pleaded for a court that would try, and sentence, those involved in the trans-shipment of narcotics, in carrying out acts of terrorism and in committing marine violations, including those in our territorial waters. UN وكنا نناشد بإنشاء محكمة من شأنها محاكمة وفرض جزاءات أولئك الذين يتورطون في الشحن العابر للمخدرات، وفي تنفيذ أعمال إرهابية وفي ارتكاب انتهاكات بحرية، بما فيها تلك التي ترتكب في مياهنا الإقليمية.
    The modified principles and procedures should not cause disputes or interruptions in the trans-shipment trade, as occurred in 1999; however, limits are likely to be placed on the volume of trade. UN وينبغي ألا يؤدي تعديل المبادئ والإجراءات إلى خلافات أو إلى تعطيل تجارة الشحن العابر كما حدث ذلك في عام 1999. بيد أنه يحتمل فرض قيود على حجم التجارة.
    CARICOM continues to call for the cessation of the trans-shipment of irradiated material through the Caribbean Sea. UN وتواصل الجماعة الكاريبية مطالبتها بوقف الشحن العابر للمواد المعالجة بالأشعة عبر البحر الكاريبي.
    The person is responsible for the carriage of such goods, including trans-shipment. UN ويكون هذا الشخص مسؤولا عن شحن هذه البضائع، بما في ذلك عملية الشحن العابر.
    RMI is also in need of particular assistance with the implementation of trans-shipment controls. UN كما تحتاج جمهورية جزر مارشال إلى مساعدة معينة لتنفيذ ضوابط الشحن العابر.
    The person is responsible for the carriage of such goods, including trans-shipment. UN ويكون هذا الشخص مسؤولا عن شحن هذه البضائع، ويشمل ذلك الشحن العابر.
    Changes in shipping documentation during trans-shipment usually leave companies unaware of the origin from the Democratic People’s Republic of Korea of the cargo they carry. UN وعادة ما تحول التغييرات المدخلة في وثائق النقل البحري خلال الشحن العابر دون معرفة الشركات بأن مصدر البضائع التي تنقلها هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    For the purpose of this treaty, conventional arms shall include small arms and light weapons, excluding ammunition, munitions, explosives, technology, equipment, parts and components of these arms as well as their trans-shipment. UN لأغراض هذه المعاهدة، تشمل الأسلحة التقليدية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما يستثني الذخائر بأنواعها والمتفجرات والتكنولوجيا والمعدات وأجزاء هذه الأسلحة ومكوناتها وكذلك الشحن العابر لها.
    Regional ports should be designated and developed with facilities for transshipment of containers and other cargoes from trunk shipping routes to the smaller islands of the region. UN كما ينبغي تخصيص الموانئ الاقليمية وتطويرها بحيث تضم مرافق الشحن العابر للحاويات وغيرها من الحمولات من خطوط الشحن الرئيسية إلى الجزر اﻷصغر في المنطقة.
    Grenada therefore takes this opportunity to reiterate its concerns over the transshipment of nuclear waste and other hazardous material through the marine environment of the Caribbean. UN وعليه، تنتهز غرينادا هذه الفرصة لتكرر الإعراب عن شواغلها إزاء الشحن العابر للنفايات النووية وغيرها من المواد الخطرة، عن طريق البيئة البحرية للبحر الكاريبي.
    (k) The regulation of transshipment on the high seas to ensure that regionally agreed monitoring, control and surveillance measures are not undermined; UN )ك( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم اﻹخلال بالتدابير المتفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف؛
    Ban the landing and transhipment of shark fins UN :: فرض حظرا على وصول زعانف سمك القرش إلى البر أو على الشحن العابر لها.
    The economic development of Kazakhstan is constrained partly by the high transport costs associated with the movement of transit cargo. UN 15- تخضع التنمية الاقتصادية لكازاخستان لقيود تعود جزئياً إلى تكاليف النقل الباهظة المرتبطة بحركة الشحن العابر.
    With regard to temporary import for re-export, regulations for business in the form of temporary import for reexport, transit shipments and outsourcing stipulate that temporary import for reexport and transit shipments of prohibited goods must have the permission of the Ministry of Industry and Trade. UN وفي ما يتعلق بالاستيراد المؤقت بغرض إعادة التصدير، تنص الأنظمة المتعلقة بالأعمال التجارية التي تأخذ شكل استيراد مؤقت بغرض إعادة التصدير أو الشحن العابر أو الإسناد إلى جهات خارجية، على أنه يجب الحصول على إذن من وزارة الصناعة والتجارة من أجل الاستيراد المؤقت للسلع المحظورة بغية إعادة تصديرها أو شحنها العابر.
    :: Offering, in response to concerns about trans-shipments of Côte d'Ivoire diamonds through Ghana, to assist Ghana in conducting geologic production assessments of diamond production capacity. UN :: عرض المساعدة على غانا في إجراء تقييمات للإنتاج الجيولوجي تتعلق بالقدرة على إنتاج الماس، وذلك ردا على المخاوف المتعلقة بعمليات الشحن العابر لماس كوت ديفوار عن طريق غانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more