"الشخصية والأسرية" - Translation from Arabic to English

    • personal and family
        
    • private and family
        
    • personal and household
        
    • personal or family
        
    Everyone has the right to inviolability of his or her private life, personal and family secrets, and to defend his or her honour and good name. UN ولكل إنسان الحق في أن تُحترم حياته الخاصة، وخصوصيته الشخصية والأسرية والحق في صون شرفه وسمعته.
    84. Article 23 raises a general issue, in this instance relating to personal and family issues that also comes up elsewhere. UN 84 - تطرح المادة 23 قضية عامة، تتعلق هذه الحالة بالمسائل الشخصية والأسرية التي تظهر أيضا في مواضع أخرى.
    The Committee is also concerned about the difficulties women face in reconciling their personal and family lives with their professional and public responsibilities. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن المصاعب التي تواجهها المرأة في التوفيق بين حياتها الشخصية والأسرية ومسؤولياتها المهنية والعامة.
    6.4 Regarding the author's claims of a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, the Committee points out that the author has at no point complained to the French courts of a violation of the right to respect for private and family life. UN 6-4 وفيما يتعلق بزعم انتهاك الفقرة 1 من المادة 17 من العهد، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يحتج في أي وقت من الأوقات أمام المحاكم الوطنية بزعم انتهاك الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية.
    Right to respect for private and family life and confidentiality of correspondence (art. 22); UN - الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    % claimants engaged in personal and household services UN النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بالخدمات الشخصية والأسرية
    Under paragraph 3 of that article, access to information can only be limited by law in order to protect the honour and dignity of others, the personal and family life of citizens and the full realization of their rights. UN وتنص الفقرة 3 من تلك المادة على أن الحصول على المعلومات لا يمكن تقييده إلا بنص القانون بغية حماية شرف الآخرين وكرامتهم، ولحماية الحياة الشخصية والأسرية للمواطنين، وللتمتع بالحقوق تمتعاً كاملاً.
    419. Considerable efforts have been made by state organisations and NGO's to increase the knowledge of women with respect to their personal and family rights. UN 419 - وقد بذلت المنظمات الحكومية وغير الحكومية جهودا كبيرة في سبيل زيادة تعريف المرأة بحقوقها الشخصية والأسرية.
    214. Civil and citizenship rights are intended to protect the integrity, freedom, personal and family life and property of women. UN 214- تهدف الحقوق المدنية وحقوق المواطنة إلى حماية سلامة المرأة وحريتها وحياتها الشخصية والأسرية وممتلكاتها.
    This has helped to improve comprehensive care and increase women's satisfaction at every stage of their personal and family lives. UN وقد ساعدت هذه التدابير على تحسين مستوى الرعاية الشاملة، وزادت من إحساس المرأة بالرضا في كل مرحلة من حياتها الشخصية والأسرية.
    The words " his own country " invite consideration of such matters as long-standing residence, close personal and family ties and intentions to remain, as well as to the absence of such ties elsewhere. UN وعبارة " بلده " تدعو إلى مراعاة مسائل مثل الإقامة لفترة طويلة والروابط الشخصية والأسرية الوثيقة والعزم على البقاء، فضلاً عن عدم وجود مثل هذه الروابط في أي مكان آخر.
    It was deeply concerned about the difficulties faced primarily by women in reconciling their personal and family lives with professional and public responsibilities. UN كما أعربت عن قلقها البالغ إزاء ما تواجهه المرأة، أكثر من الرجل، من صعوبات تتعلق بالتوفيق بين الحياة الشخصية والأسرية والحياة المهنية والمسؤوليات العامة.
    If gender training is not closely related to everyday practices in school and in the personal and family life of teachers, it will have little success. UN ولن يحقق التدريب الجنساني نجاحا يذكر إذا لم يُربط ربطا وثيقا بالممارسات اليومية في المدرسة وفي الحياة الشخصية والأسرية للمعلمين.
    :: Religion and customs impose restrictions and laws on women's personal and family status, which put them in a dependent, if not inferior, position. UN :: إن الدين والأعراف يقومان بفرض قيود وقوانين على أحوال المرأة الشخصية والأسرية تجعلها في موقع من يحتاج إلى الرعاية، إن لم نقل دونياً.
    34. Each citizen is guaranteed respect for and protection of the privacy of his/her personal and family life, dignity and reputation. The inviolability of the home is guaranteed. UN 34- ويضمن الدستور لكل مواطن احترام وحماية خصوصية حياته الشخصية والأسرية وكرامته وسمعته، وصون حرمة بيته.
    It was recognized that all norms relating to personal and family relations should be in line with the Convention, but there was also a need for cultural sensitivity towards the country's large Muslim population. UN ومن المسلم به أن جميع المعايير المتصلة بالعلاقات الشخصية والأسرية ينبغي أن تتسق مع الاتفاقية، إلا أن هناك حاجة إلى وجود حساسية ثقافية إزاء العدد الكبير من السكان المسلمين في البلد.
    - Equipping family courts and other public agencies handling family problems with adequate premises for hearings and other procedures, in order to guarantee the right of the parties to personal and family privacy. UN - تجهيز محاكم الأسرة وسائر الوكالات العمومية التي تتعامل مع المشاكل الأسرية بأماكن عمل مناسبة لعقد الجلسات وللإجراءات الأخرى، وذلك من أجل كفالة حق الأطراف في الخصوصية الشخصية والأسرية.
    respect for his private and family life. UN (ج) احترام حياته الشخصية والأسرية.
    3.8 Concerning the exhaustion of domestic remedies, the author argues that he invoked the substance of article 8 of the European Convention on Human Rights, which guarantees respect for private and family life in the same way as article 17 of the Covenant. UN 3-8 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يجادل صاحب البلاغ بالقول إنه تحجج إجمالاً بالمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تكفل احترام الحياة الشخصية والأسرية على غرار المادة 17 من العهد.
    Wholesale and retail trade; motor-vehicle and motorcycle repairs; and personal and household goods UN تجارة الجملة والتجزئة وإصلاح المركبات ذات المحركات والدراجات النارية والسلع الشخصية والأسرية
    (a) Development and strengthening of housing finance systems and institutions. Eighty per cent of housing in the cities of the developing world is currently financed incrementally by personal or family savings. UN (أ) تطوير وتعزيز نظم ومؤسسات تمويل الإسكان - في الوقت الراهن تُمول ثمانين في المائة من المساكن في العالم النامي من المدخرات الشخصية والأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more