The compensation for damage is provided on the basis of the application of the injured person to the | UN | ويعطى التعويض عن الضرر بناء على طلب يقدمه الشخص المتضرر إلى وزارة العدل في الجمهورية السلوفاكية. |
The exception to the continuous nationality rule contained in article 4, paragraph 2, is not applicable here as the injured person contemplated in article 6 will not have lost his or her other nationality. | UN | أما الاستثناء من قاعدة استمرار الجنسية الوارد في الفقرة 2 من المادة 4 فلا ينطبق هنا نظراً إلى أن الشخص المتضرر المقصود في المادة 6 لن يكون قد فقد جنسيته. |
Tort in the Danish sense is damage to another person's self-esteem and character, that is, the injured person's perception of his own worth and reputation. | UN | ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته. |
The provision is particularly designed to protect the aggrieved person in cases concerning abuse of women and domestic violence. | UN | والنص يهدف بصفة خاصة إلى حماية الشخص المتضرر في الحالات التي تتعلق بإساءة معاملة المرأة وبالعنف المنزلي. |
The Industrial Court may impose a penalty other than a term of imprisonment as an award in favour of the aggrieved person. | UN | ويجوز للمحكمة الصناعية فرض عقوبة أخرى غير الحبس كمنحة لفائدة الشخص المتضرر. |
Yet it is precisely in connection with such acts that the victim will have particular difficulty in providing evidence of discriminatory treatment. | UN | وهناك بالتحديد حالات من الصعب بصفة خاصة فيها على الشخص المتضرر أن يأتي بالبرهان على وجود معاملة تمييزية. |
In the Salem case an arbitral tribunal held that Egypt could not raise the fact that the injured individual had effective Persian nationality against a claim from the United States, another State of nationality. | UN | ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها. |
Tort in the Danish sense is damage to another person's self-esteem and character, that is, the injured person's perception of his own worth and reputation. | UN | ويعني الضرر بالمعنى الدانمركي الإضرار بعزة نفس وسمعة شخص آخر، أي نظرة الشخص المتضرر لاحترامه الخاص وسمعته. |
If the authorities committed an error, he could require the body in question to change or revoke a decision and restore the injured person's rights. | UN | وإذا ارتكبت الإدارة خطأ، يمكن له أن يطالب الهيئة المعنية بتعديل قرارها أو إلغائه ورد حقوق الشخص المتضرر. |
The Public Prosecutor is under an obligation to inform the injured person of this option. | UN | والمدعـي العام ملـزم بـإبلاغ الشخص المتضرر بهذا الخيار. |
Draft article 3 reaffirms the customary international law rule that the State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality of the injured person. | UN | يعيد مشروع المادة 3 تأكيد قاعدة القانون الدولي العرفي التي تقضي بأن دولة جنسية الشخص المتضرر هي صاحبة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Crime statistics have been improved in Sweden as well as in Slovakia, which now disaggregates by sex the data set of the injured person. | UN | وقد تم تحسين إحصاءات الجرائم في السويد وكذلك في سلوفاكيا، حيث يتم الآن تصنيف مجموعة بيانات الشخص المتضرر حسب نوع الجنس. |
The Public Prosecutor is under an obligation to inform the injured person of this option. | UN | والمدعـي العام ملـزم بـإبلاغ الشخص المتضرر بهذا الخيار. |
This ensures that the aggrieved person is not forgotten and that he is informed, if he so desires, of the penalties imposed upon the perpetrator of the involuntary disappearance. | UN | وهذا يكفل عدم نسيان الشخص المتضرر وإبلاغه، إذا كان يرغب في ذلك، بالعقوبات المطبقة على مرتكبي الاختفاء غير الطوعي. |
This means that the aggrieved person is to be returned to the status quo ante, i.e. his situation had the damage not occurred. | UN | وهذا يعني أن يعاد الشخص المتضرر إلى وضعه السابق، أي ما كانت ستكون عليه حاله لو لم يحدث الضرر. |
(ii) A characteristic that generally appertains or is imputed to persons of the status of the aggrieved person. | UN | صفة من الصفات التي يتسم بها الشخص المتضرر أو تنسب إلى وضعه بشكل عام. |
Pursuant to section 107 a of the Criminal Procedure Act, a victim of forced marriage is entitled to counsel for the aggrieved person from the time the case is reported to the police. | UN | ووفقا للباب 107 من قانون الإجراءات الجنائية، يحق لأي شخص يكون ضحية للزواج بالإكراه الاستعانة بمستشار من أجل الشخص المتضرر وذلك من وقت إبلاغ الشرطة بالحالة. |
In the Salem case an arbitral tribunal held that Egypt could not raise the fact that the injured individual had effective Persian nationality against a claim from the United States, another State of nationality. | UN | ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها. |
This is not a decision which any judicial officer would take lightly, without due regard to the rights of the affected person. | UN | وهذا قرار لا يمكن ﻷي موظف قضائي أن يتخذه بدون تروٍ وبدون إيلاء الاهتمام الواجب لحقوق الشخص المتضرر. |
The right of the injured party to information on any action they may take and the support available to them | UN | إعلام الشخص المتضرر بما يمكنه اتخاذه من إجراءات والحصول عليه من مساعدة؛ |
Compensation may be reduced or disallowed if the person who suffered the damage, or a person for whom he is responsible under the domestic law, by his own fault, has caused or contributed to the damage having regard to all circumstances. | UN | يجوز، مع مراعاة جميع الظروف، تقليل التعويض أو رفضه إذا كان الشخص المتضرر أو أي شخص يكون مسؤولا عنه بموجب القانون الوطني، قد تسبب خطأً في وقوع الضرر أو أسهم في وقوعه. |
the person injured is required to prove the actual damage, the defect in the product and a causal relationship between damage and defect. | UN | ويتعين على الشخص المتضرر أن يثبت الضرر الفعلي ووجود الضرر في المنتَج والعلاقة السببية بين الضرر والعيب. |
Nor was there accountability when the person affected had no easy, practical or effective means of ensuring fulfilment of the obligations of public officials. | UN | كما لا تكون هناك مساءلة حين لا تكون أمام الشخص المتضرر وسيلة ميسرة أو عملية أو فعالة لتأمين الوفاء بالتزامات الموظفين العموميين. |
Diplomatic protection is the procedure employed by the State of nationality of the injured persons to secure protection of that person and to obtain reparation for the internationally wrongful act inflicted. | UN | والحماية الدبلوماسية هي الإجراء الذي تلجأ إليه الدولة التي يحمل الشخص المتضرر جنسيتها لتأمين حماية ذلك الشخص والحصول على جبر بصدد العمل غير المشروع دولياً الذي ألحق الضرر بالشخص. |
If an injured person changed nationalities in the intervening period, then clearly the new State of nationality had no locus standi, since it had had no duty to protect the injured person at the time of the injury. | UN | فإذا ما عمد شخص متضرر إلى تغيير جنسياته في الفترة الفاصلة فمن الواضح حينئذ أن دولة الجنسية الجديدة لا يصبح من حقها رفع الدعوى لأنها لا تتحمل واجبا لحماية الشخص المتضرر في تاريخ وقوع الضرر. |
the aggrieved person and surviving next-of-kin should also be informed of every decision made in connection with the prosecution, every court sitting and any appeal that is lodged. | UN | وينبغي أيضا إبلاغ الشخص المتضرر وأقرب الأقربين الباقين على قيد الحياة بكل قرار يُتخذ بالنسبة للمحاكمة وكل جلسة للمحكمة وأي استئناف يقدَّم. |