No such thing as too prepared for adversity, my friends. | Open Subtitles | لا يوجد شيء اسمه استعداد زائد على الشدائد ياأصدقائي. |
No such thing as too prepared for adversity, my friends. | Open Subtitles | لا يوجد شيء اسمه استعداد زائد على الشدائد ياأصدقائي. |
These kids have to learn how to deal with adversity. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال عليهم أن يتعلموا كيفية التعامل مع الشدائد. |
Many of the measures that followed in the wake of this massacre in fact imposed further hardships on the Palestinian people. | UN | والكثير من التدابير التي اتخذت في أعقاب هذه المجزرة قد فرض، في الحقيقة، على الشعب الفلسطيني مزيدا من الشدائد. |
Developmental and humanitarian programmes must contribute to consolidating peace and preventing renewed conflict, as well as improving conditions of life and relieving hardship. | UN | وينبغي للبرامج الإنمائية والإنسانية أن تسهم في دعم السلم وتلافي تجدد الصراع، فضلا عن تحسين ظروف العيش والتخفيف من وطأة الشدائد. |
Displacement is usually driven by distress. | UN | ويحدث التشرد بشكل واضح عادة نتيجة لإحدى الشدائد. |
Throughout history, great political, technological, cultural, artistic and other advances have emerged from times of adversity. | UN | على مر التاريخ، كان يبرز تقدم كبير في السياسة والتكنولوجيا والثقافة والفن وغيرها في أوقات الشدائد. |
We should, moreover, celebrate the outstanding physical and spiritual resilience of people of African descent, who for centuries have endured and survived all manner of adversity, injustice, oppression, exploitation, discrimination and suffering. | UN | وينبغي لنا كذلك أن نحتفل بالصمود المادي والروحي المميز للمنحدرين من أصل أفريقي، الذين قاسوا وثبتوا على مدار قرون في وجه جميع صنوف الشدائد والمظالم والقهر والاستغلال والتمييز والمعاناة. |
We live in a world where dividends of peace are shared as easily as the fallout of adversity or instability. | UN | إننا نعيش في عالم تجري فيه مُشاطرة فوائد السلام بسهولة مماثلة لمُشاطرة أضرار الشدائد أو عدم الاستقرار. |
Geographical partnership does allow for a quick response in the event of adversity. | UN | فالشراكة الجغرافية لا تمكننا من التصرف بسرعة أثناء الشدائد. |
Each of the stories illustrates the human spirit's power to transcend adversity. | UN | وتصور كل قصة قوة الروح البشرية في تجاوز الشدائد. |
In other words, we can build individual or community capacity to adapt to and remain strong in the face of adversity. | UN | وبعبارة أخرى، بإمكاننا أن نبني القدرات الفردية والمجتمعية على التكيف مع الشدائد والصمود في وجهها. |
Faced with adversity, the only way forward is hope. | UN | وفي مواجهة الشدائد يصبح اﻷمل هو السبيل الوحيد للتقدم. |
A nation that has so courageously overcome such adversity and overwhelming pressure deserves our support and acclaim as it faces its future with optimism. | UN | وأمة تغلبت بهذه الشجاعة على كل هذه الشدائد وهذا الضغط الهائل لجديرة بأن تنال منا كل تأييد وتهليل وهي تواجه مستقبلها بتفاؤل. |
We have too much pride and a rich history of overcoming adversity. | Open Subtitles | لدينا من الفخر والماضي الغني بتغلّب الشدائد الكثير. |
And because of that, he never really learned to handle adversity in an adult way. | Open Subtitles | و لهذا السبب، لم يتعلم أبداً أن يتعامل مع الشدائد في الكبر |
A friend loveth at all times, and a brother is born in adversity. | Open Subtitles | إنهُ لصديق محبٌ طوال الوقت، و أخٌ يكون معك في وقت الشدائد. |
We reiterate our firm determination to confront and surmount, together with our peoples, the hardships caused by the various disasters. | UN | إننا نؤكد من جديد عزمنا الوطيد على أن نواجه، بالاشتراك مع شعوبنا، الشدائد الناجمة عن الكوارث بمختلف أنواعها. |
The population suffering hardships in Gaza deserved support from the international community. | UN | وقال إن السكان الذين يكابدون الشدائد في غزة جديرون بأن يقدم إليهم المجتمع الدولي الدعم. |
The population suffering hardships in Gaza deserved support from the international community. | UN | وقال إن السكان الذين يكابدون الشدائد في غزة جديرون بأن يقدم إليهم المجتمع الدولي الدعم. |
Notwithstanding the hardship our economy is experiencing because of the international economic crisis, the value of our currency has consistently been recovering. | UN | وبصرف النظر عن الشدائد التي يمر بها اقتصادنا بسبب اﻷزمة الاقتصادية الدولية، فإن عملتنا تستعيد قمتها باستمرار. |
Its mission is to uplift those in need and in distress to make them productive and respectful members of society by enhancing their potential. | UN | وتتمثل مهمتها في الارتقاء بأحوال المحتاجين والذين تلم بهم الشدائد لتجعل منهم أفرادا منتجين ويحظون باحترام المجتمع لهم وذلك بتعزيز قدراتهم الكامنة. |
Furthermore, old age is one of the main contingencies of social security in international law. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد الشيخوخة من الشدائد الرئيسية التي يتعين أن يغطيها الضمان الاجتماعي في مفهوم القانون الدولي. |