This will help avoid polarization of the debate and promote constructive discussion on some very complex and sensitive issues. | UN | وهذا يساعد على تفادي الاستقطاب في النقاش وتشجيع المناقشة البناءة حول بعض القضايا الشديدة التعقيد والحساسية. |
The purpose of the Justice and War Crimes Project is to strengthen the judicial systems of the region to handle very complex war crimes cases in accordance with international standards. | UN | ويهدف مشروع العدالة وجرائم الحرب إلى تعزيز النظم القضائية في المنطقة ليصبح بمقدورها التعامل مع قضايا جرائم الحرب الشديدة التعقيد وفقاً للمعايير الدولية. |
8. Migration was a very complex issue to which Thailand, as a sending, transit and receiving country, attached great importance. | UN | ٨ - وواصل يقول أن تايلند وهي بلد منشأ للهجرة وبلد عبور واستقبال تولي أهمية كبرى لمشكلة الهجرة الشديدة التعقيد. |
Effective law enforcement must address not merely the application of law in individual cases, but also the broader multi-faceted and highly complex issues relevant to the origins, causes and effects of trafficking in persons. | UN | ويجب أن يتصدى إنفاذ القوانين الفعال لا لمجرد تطبيق القانون في الحالات الفردية، ولكن أيضاً للقضايا الشديدة التعقيد والمتعددة الأوجه الأوسع نطاقاً ذات الصلة ببلدان المنشأ وأسباب وآثار الاتجار بالأشخاص. |
This highly complex phenomenon can be successfully tackled only by means of a package of practical measures. | UN | ولا يمكن لهذه الظاهرة الشديدة التعقيد أن تعالج بنجاح إلا بواسطة مجموعة متكاملة من التدابير العملية. |
Under current circumstances, it was increasingly difficult to draw a clear-cut line between traditional peace-keeping objectives and the more demanding requirements of the extremely complex situations which the United Nations currently faced. | UN | وفي الظروف الراهنة يصعب بصورة متزايدة وضع حد فاصل بين اﻷهداف التقليدية لحفظ السلم والمتطلبات اﻷكثر صعوبة للحالات الشديدة التعقيد التي تواجهها حاليا اﻷمم المتحدة. |
The principle and practice of unity of command that was developed over decades of peace-keeping operations have come under strain in recent operations whose mandates fall, at times partially, under Chapter VII. Owing perhaps, to the particularly complex and dangerous conditions under which UNOSOM found itself operating, the actions of some contingent commanders had the effect of weakening the integrity of UNOSOM's military command structure. | UN | وقد تعرض مبدأ وممارسة وحدة القيادة الذي تطور على مر عقود من عمليات حفظ السلم للبلبلة في العمليات اﻷخيرة التي تدخل ولاياتها، جزئيا في بعض اﻷحيان، في إطار الفصل السابع من الميثاق وربما يعزى إلى اﻷحوال الشديدة التعقيد والخطورة التي وجدت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال نفسها تعمل في ظلها، إن إجراءات بعض قادة الوحدات أدت الى إضعاف سلامة هيكل القيادة العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
The Inspectors would like to warn that a major drawback of this option is that it might add another layer to the current already quite complex governance. | UN | ويود المفتشون أن يحذروا من أنَّ من أكبر مساوئ هذا الخيار هو احتمال أن يؤدي إلى إضافة طبقة أخرى إلى طبقات الحوكمة الراهنة الشديدة التعقيد أصلاً. |
On that basis, one proposal was that the Guide should not attempt to address the very complex and difficult issues raised by such contracts, but rather focus on the ordinary on issues of set-off. | UN | وعلى هذا الأساس، قُدِّم اقتراح بألا يحاول الدليل تناول المسائل الشديدة التعقيد والصعوبة التي تثيرها مثل هذه العقود، وأن يركز بالأحرى على المسائل العادية للمقاصة. |
Contracts vary in complexity from the very complex life-support and catering contracts to simple, one-time, minor construction contracts and rental of heavy construction equipment. | UN | وتختلف العقود في درجة تعقدها وتتراوح بين عقود خدمات الدعم الحياتي وخدمات الطعام الشديدة التعقيد وعقود عمليات البناء الصغيرة التي تجرى لمرة واحدة، واستئجار معدات البناء الثقيلة. |
There was a need for a body that could deal comprehensively with all the very complex issues that were important to indigenous people and in which the views such people would be given due consideration. | UN | فمن الضروري وجود هيئة تستطيع أن تتعامل بشكل شامل مع جميع المسائل الشديدة التعقيد التي تتسم باﻷهمية للسكان اﻷصليين، ويمكن فيها أن تحظى آراء هؤلاء السكان بالاعتبار الواجب. |
Mr. O'FLAHERTY was of the view that General Comment No. 32 was not conducive to raising very complex questions of lex specialis in the context of armed conflicts and that the Committee was not competent to do so. | UN | 48- السيد أوفلاهرتي رأى أن نص التعليق العام رقم 32 لا يسمح بذكر مسألة القوانين الخاصة الشديدة التعقيد في سياق النزاعات المسلحة، كما رأى علاوة على ذلك أن اللجنة ليست مختصة في هذا الشأن. |
For instance, the Office of the Prosecutor in both Tribunals deals with a number of very complex trials involving many years of pre-trial activity and extensive research encompassing enormous amounts of information and evidence collected under the leadership of a senior trial attorney. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعامل مكتب المدعي العام مع عدد من القضايا الشديدة التعقيد والتي تتطلب سنوات عدة من العمل في مرحلة ما قبل المحاكمة والتوسع في أبحاث تشمل كمية هائلة من المعلومات والأدلة التي يجري جمعها بقيادة محامي ادعاء أول. |
highly complex emergency situations have tested UNHCR’s response capacity. | UN | وقد أدت حالات الطوارئ الشديدة التعقيد إلى وضع قدرة المفوضية السامية على الاستجابة على المحك. |
highly complex emergency situations have tested UNHCR's response capacity. | UN | وقد أدت حالات الطوارئ الشديدة التعقيد إلى وضع قدرة المفوضية على الاستجابة علـى المحـك. |
Contradictions in this process are inevitable and are largely attributable to the highly complex problems facing the international community. | UN | ولا مفر في هذه العملية من التناقضات الناتجة إلى حد بعيد عن المشاكل الشديدة التعقيد التي تواجه المجتمع الدولي. |
This included deleting duplicate recommendations, and also splitting highly complex recommendations into simpler recommendations. | UN | ويشمل ذلك حذف التوصيات المكرّرة، وكذلك تجزئة التوصيات الشديدة التعقيد إلى توصيات أبسط. |
Coordination mechanisms will be expanded and strengthened to address the new humanitarian requirements of highly complex humanitarian assistance and demobilization programmes. | UN | وسيجري توسيع آليات التنسيق وتعزيزها لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية الجديدة لبرامج المساعدة اﻹنسانية والتسريح الشديدة التعقيد. |
The eight new team members of the Information Systems Section will assist with the five business application implementations and will support eight specialized and mission-critical business applications, including the management of a highly complex investment data hub, databases and interfaces with market data feed systems. | UN | وسيساعد أعضاء الفريق الجديد التابع لدائرة نُظُم المعلومات وعددهم ثمانية في تنفيذ التطبيقات الخمسة للأعمال التجارية ويقدمون الدعم إلى ثمانية من البرامج التطبيقية للمهام الحرجة المتخصصة للأعمال التجارية بما في ذلك إدارة مركز بيانات الاستثمار الشديدة التعقيد. |
44. The Organization had worked out a solid package of concepts and proposals to solve the extremely complex and sensitive problem of the consequences of sanctions for third-party States. | UN | ٤٤ - وأوضح أن المنظمة قد وضعت مجموعة ثابتة من المفاهيم والاقتراحات ﻹيجاد حل للمشكلة الشديدة التعقيد والحساسية للعواقب التي تسببها الجزاءات للدول اﻷطراف الثالثة. |
Using funds allocated to foreign development objectives, specialized agencies and units of one State pursued cases of overseas corruption, such as illicit flows and bribery, and helped support developing countries in investigating and prosecuting corruption, especially particularly complex and serious offences, including offences under the Convention. | UN | وبالاستعانة بأموال مخصَّصة لأهداف التنمية الأجنبية، لاحقت الوكالات والوحدات المتخصِّصة في إحدى الدول قضايا فساد فيما وراء البحار، مثل التدفقات غير المشروعة والرشوة، ودعمت بلداناً نامية في التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها، ولا سيما في الجرائم الشديدة التعقيد والخطورة، بما في ذلك الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Inspectors would like to warn that a major drawback of this option is that it might add another layer to the current already quite complex governance. | UN | ويود المفتشون أن يحذروا من أنَّ من أكبر مساوئ هذا الخيار هو احتمال أن يؤدي إلى إضافة طبقة أخرى إلى طبقات الحوكمة الراهنة الشديدة التعقيد أصلاً. |