The device follows earlier models that have proved capable of responding to sometimes severe wave conditions. | UN | ويماثل الجهاز نماذج سابقة التي أثبتت قدرتها على التصدي لظروف الأمواج الشديدة التي تحدث في بعض الأحيان. |
In particular, it is concerned at the severe penalties for operating an unregistered organization. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء العقوبات الشديدة التي تفرض على تشغيل منظمة غير مسجلة. |
In particular, it is concerned at the severe penalties for operating an unregistered organization. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء العقوبات الشديدة التي تفرض على تشغيل منظمة غير مسجلة. |
This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. | UN | ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور. |
the strong misgivings that I have expressed are attested to by the multiple situations of turbulence that continue to unfold in our part of the world. | UN | والمخاوف الشديدة التي أعربت عنها تشهد عليها الحالات العديدة التي تتسم بالاضطراب والتي ما برحت تتبدى في الجزء الذي نعيش فيه من العالم. |
the extreme psychological suffering which is invariably caused by indefinite incommunicado detention constitutes a violation of article 7. | UN | وتعد المعاناة النفسية الشديدة التي تنجم دوماً عن احتجاز انفرادي غير محدد المدة انتهاكاً للمادة 7. |
In particular, it is concerned at the severe penalties for operating an unregistered organization. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها، بصفة خاصة، إزاء العقوبات الشديدة التي تفرض على تشغيل منظمة غير مسجلة. |
The Committee is also concerned that the financial crisis might have a severe impact on the situation of such vulnerable groups of children. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الآثار الشديدة التي قد تسببها الأزمة المالية في حالة هذه الفئات الضعيفة من الأطفال. |
Insurgency operations continued despite severe losses. | UN | وواصل المتمردون عملياتهم بالرغم من الخسائر الشديدة التي تكبدّوها. |
IV. Budget and financing of activities 114. severe funding constraints already experienced in recent years again affected UNHCR's activities in 2001. | UN | 114 - تأثرت أنشطة المفوضية في عام 2001 مرة أخرى بقيود التمويل الشديدة التي سبق للمفوضية أن شهدتها في السنوات الأخيرة. |
This situation indicated the severe limitations that existed for the enforcement of the rule of law in the country. | UN | وهذا الوضع يوضح العوائق الشديدة التي تعوق فرض سيادة القانون في البلد. |
Contributions were being made despite the severe financial difficulties Japan faced. | UN | ويجري تقديم المساهمات على الرغم من الصعوبات المالية الشديدة التي تواجهها اليابان. |
It continued to be very concerned by the serious risk that persistent organic pollutants (POPs) posed to human health and the environment. | UN | ولا تزال كندا تشعر بقلق بالغ من جراء الخطورة الشديدة التي تنطوي عليها الملوثات العضوية الثابتة على صحة اﻹنسان والبيئة. |
The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى المشاكل النفسية الشديدة التي تواجه النساء والأطفال المتأثرين بالأزمة. |
the strong tinge of racism and racial supremacy that marked some speeches was shameful. | UN | وأضاف قائلا إن مسحة العنصرية والتفوق العنصري الشديدة التي اتسمت بها بعض الكلمات كانت شيئا مخجلا. |
the extreme psychological suffering which is invariably caused by indefinite incommunicado detention constitutes a violation of article 7. | UN | وتعد المعاناة النفسية الشديدة التي تنجم دوماً عن احتجاز انفرادي غير محدد المدة انتهاكاً للمادة 7. |
Brazil presented the same picture, where the high precariousness of female employment in the export sector resulted from the high incidence of the agricultural sector, of which 62 per cent of its women workers were unpaid. | UN | ويشهد البرازيل وضعاً مماثلاً، حيث إن الهشاشة الشديدة التي تطبع عمل الإناث في قطاع التصدير هي بسبب التأثير الكبير للقطاع الزراعي الذي تبلغ نسبة النساء العاملات فيه بلا أجر 62 في المائة. |
233. A person qualified for the ZTP/P (severely physically disabled requiring attendance) certificate is entitled to: | UN | 233- أما الشخص المؤهل للحصول على شهادة الإعاقة البدنية الشديدة التي تقتضي المصاحبة فيحق له: |
It welcomed the deep concern of France for the protection of migrant workers. | UN | ورحّبت بالعناية الشديدة التي توليها فرنسا لحماية العمّال المهاجرين. |
Hopefully this will eradicate the intense desire you two have for one another and put you back in a more normal and even emotional state. | Open Subtitles | نأمل أن يقوم هذا بإزالة الرغبة الشديدة التي تملكانها لبعضكما، ويضعكما بحالة طبيعيّة أكثر وعاطفيّة حتّى. |
There was a virtual freeze in public employment positions and in salaries, in addition to drastic restrictions on investment. | UN | وكان هناك تجميد فعلي في وظائف القطاع العام والمرتبات، باﻹضافة إلى القيود الشديدة التي فرضت على الاستثمار. |
Human rights become meaningless in the face of the dire constraints of poverty, hunger, illiteracy and disease. | UN | وحقوق الانسان تصبح عديمـــــة المغزى في وجه القيود الشديدة التي يفرضها الفقر والجوع واﻷمية والمرض. |
the particular gravity of these offences and their consequences for society have led some theoreticians to see them as crimes against humanity. | UN | فقد أدت الخطورة الشديدة التي تتسم بها هذه الجرائم وكذلك آثارها على المجتمع ببعض المنظﱢرين إلى اعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية. |
The opinion was expressed that there is now momentum to tackle this matter, although it was generally acknowledged to be a highly sensitive issue. | UN | وأعرب عن رأي يدعو إلى الاستفادة من الزخم الحالي للتصدي لهذه المسألة رغم الاعتراف عموما بالحساسية الشديدة التي تتسم بها هذه المسألة. |