"الشرطة أو من" - Translation from Arabic to English

    • police or
        
    The respondent, police or service personnel have to retain counsel to appear on their behalf. UN وللمدعى عليهم سواء كانوا من الشرطة أو من الموظفين المدنيين، الاستعانة بمحام يمثلهم.
    In the absence of informed consent on the part of the accused, a criminal trial or appeal may not be conducted based solely on documentation received by the judge from the police or the prosecutor. UN وعند عدم وجود موافقة قائمة على علم من جانب المتهم، لا يجوز عقد محاكمة جنائية أو استئناف بالاستناد فحسب للمستندات التي يكون القاضي قد تلقاها من الشرطة أو من المدعي العام.
    Because I'm not afraid to fight whiskey and repeal with the help of the police or without it. Open Subtitles لأنني لست خائفة لمكافحة الويسكي وإلغائها مع مساعدة الشرطة أو من دونها
    It is also alleged that doctors are frequently harassed or threatened by police or civil servants to make them falsify their reports. UN ويُدعى أيضاً أن الأطباء يتعرضون بصورة متكررة للمضايقات أو التهديد من الشرطة أو من الموظفين المدنيين لكي يحرفوا تقاريرهم.
    For it appeared that public prosecutors were often negligent when it came to prosecuting members of the police or the military who had been accused of human rights violations. UN ويبدو بالفعل أن المدعين العموميين كثيراً ما يهملون الملاحقات إذا تعلق الأمر بأفراد من الشرطة أو من القوات المسلحة متهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف للمحتجزين والسجناء مع تفادي اﻷعمال الانتقامية، بشأن الشكوى من سوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين مثل هذه الشكاوى جميعها وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام مأموري السجون.
    Conversations heard in the public domain do not require a permit if the eavesdropping is done by properly authorized police or security personnel for the specific purposes contemplated by the law, or if a person is openly making a recording in good faith for purposes of publication or research. UN والمحادثات التي تجري في المجال العلني لا تحتاج إلى إذن إذا كان التصنت بواسطة أفراد مرخص لهم من الشرطة أو من رجال الأمن وللأغراض المحددة التي نص عليها القانون، أو إذا كان الشخص يسجل شيئاً بحسن نية لأغراض إذاعته أو لأغراض بحثية.
    Effective means of redress, without reprisals, should be available for detainees and prisoners regarding complaints of ill-treatment by police or prison warders; the Boards of Visitors should examine all such complaints and report to the prison governor. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف، بغير أعمال انتقامية، للمحتجزين والسجناء بشأن الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين جميع مثل هذه الشكاوى وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام السجون.
    Judges and prosecutors in several provinces continue to report threats to their physical security and admit to choosing which cases to prosecute very carefully when members of the military or police or their families are involved. UN ومازال القضاة والمدعون العامون في العديد من المقاطعات يبلغون عن تهديدات ﻷمنهم الشخصي ويعترفون بأنهم ينتقون بصورة دقيقة جدا القضايا التي ينظرون فيها حينما يتعلق اﻷمر بأفراد من الجيش أو الشرطة أو من أسرهم.
    113. It is worth recalling, as stated earlier, that in Senegal no one may be imprisoned without judicial warrant, whether his or her arrest took place in the context of a preliminary inquiry by the police or gendarmerie, or on the judicial authority of the examining magistrate. UN ٣١١- ومن المفيد التذكير، كما سبق بيان ذلك، بأنه لا يجوز حبس أي شخص في السنغال بدون أمر قضائي، وذلك سواء ألقي القبض عليه في إطار تحقيق ابتدائي من الشرطة أو من الدرك، أو بتفويض قضائي من قاضي التحقيق.
    She also wished to know whether protection was provided for victims of sexual violence when the perpetrator threatened to retaliate if they filed a complaint, including when the assailant was a member of the police or security forces. UN وطلبت السيدة كيلر أيضاً معرفة ما إذا تقرر توفير الحماية لضحايا الاعتداء الجنسي لأن مرتكبي الجرائم يهددون بتكرار اعتداءاتهم إذا تقدم الضحايا بشكاوى، حتى عندما يكون المعتدي فرداً من أفراد الشرطة أو من قوى الأمن.
    In the absence of police or military escorts, for example, Kosovo Serb children in the rural areas north of Pristina and in Obilic did not attend school for several weeks in September. UN فأبناء صرب كوسوفو الذين يعيشون في المناطق الريفية في شمال بريشتينا وأوبيليتش لم يترددوا أسابيع عديدة على المدارس في شهر أيلول/سبتمبر بسبب انعدام خفراء من أفراد الشرطة أو من الأفراد العسكريين.
    The anti-corruption agencies in the region all followed a three-pronged approach of corruption investigation, prevention and education, with the exception of those countries that had constituted specialized police or investigative units or a task force to combat corruption through law enforcement rather than anti-corruption agencies. UN وتبيَّن أنَّ وكالات مكافحة الفساد في المنطقة تتَّبع جميعها نهجاً ثلاثيًّا يقوم على التحقيق في الفساد ومَنعه والتوعية به، باستثناء البلدان التي شكَّلت وحدات متخصِّصة من الشرطة أو من المحقِّقين أو فرقة عمل لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون عوضًا عن وكالات مكافحة الفساد.
    " (l) To provide victims of violence, where possible, with the right to speak to a female officer, whether it be the police or any other criminal justice official; UN " (ل) منح ضحايا العنف، حيثما أمكن، حق التحدث إلى موظفة، سواء كانت من الشرطة أو من أي من أجهزة العدالة الجنائية الأخرى؛
    45. Courthouses and police stations may also not have the resources necessary to ensure that witnesses with disabilities have the ability to adequately communicate with the police or to access information. UN 45 - وكذلك قد لا يكون لدى المحاكم أو مراكز الشرطة الموارد اللازمة لضمان تمكّن الشهود ذوي الإعاقة قادرون من التواصل بشكل مناسب مع الشرطة أو من الوصول إلى المعلومات.
    Victims may now also get information from police or other archives to support their reparations claim, and these archives are also accessible by families who need information to prove that a disappeared person did exist. UN ويمكن للضحايا في الوقت الحاضر أيضاً الحصول على معلومات من الشرطة أو من محفوظات أخرى لدعم مطالباتهم بالجبر، وهذه المحفوظات متاحة أيضاً للأسر التي تحتاج إلى معلومات لإثبات أن الشخص المختفي موجود بالفعل.
    (l) To provide victims of violence, where possible, with the right to speak to a female officer, whether it be the police or any other criminal justice official; UN (ل) منح ضحايا العنف، حيثما أمكن، حق التحدث إلى موظفة، سواء كانت من الشرطة أو من أي من أجهزة العدالة الجنائية الأخرى؛
    It outlined preventive measures, such as restraining orders, and a complaints procedure, which could be initiated either by the persons suffering from domestic violence themselves or through information from the police or State bodies and local authorities. UN ويوضح القانون التدابير الوقائية مثل الأوامر التقييدية وإجراءات تقديم الشكاوى التي يمكن أن يباشرها الأشخاص الذين يعانون من العنف المنزلي أنفسهم أو التي يمكن مباشرتها بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الشرطة أو من الهيئات الحكومية والسلطات المحلية.
    It is also concerned at the lack of specific remedies for journalists who have been subjected to violence or harassment by the police or other authorities (art. 19). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفير سبل انتصاف محددة للصحفيين الذين تعرضوا للعنف أو للمضايقة من الشرطة أو من سلطات أخرى (المادة 19).
    It is also concerned at the lack of specific remedies for journalists who have been subjected to violence or harassment by the police or other authorities (art. 19). UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفير سبل انتصاف محددة للصحفيين الذين تعرضوا للعنف أو للمضايقة من الشرطة أو من سلطات أخرى (المادة 19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more