"الشرطة التركية" - Translation from Arabic to English

    • Turkish police
        
    The curricula of the Turkish police Academy also included trafficking in persons. UN وتضمنت مناهج أكاديمية الشرطة التركية أيضاً الاتجار بالأشخاص.
    The Special Rapporteur on torture had received allegations of the extensive practice of torture by the Turkish police. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعاوى تشير إلى أن الشرطة التركية عادت مرة أخرى إلى ارتكاب هذه الممارسة على نطاق واسع.
    Dale, you said the Turkish police were somewhat more cooperative. Open Subtitles دالي . أنت قلت بأن الشرطة التركية كانت إلى حد ما أكثر تعاوناً
    He has dedicated his work in Salé to defending of persons who are persecuted because they are accused of terrorist activity and has reported and gathered information on detentions carried out by the Turkish police. UN وقد كرّس نشاطه في مدينة سلا للدفاع عن الأشخاص المضطهدين بسبب اتهامات بالإرهاب، وجمّع معلومات عن اعتقالات الشرطة التركية وندّد بهذه الممارسات.
    :: In May 2011, the Turkish police uncovered a plot to assassinate the Israeli Consul General in Istanbul. UN :: في أيار/مايو 2011، كشفت الشرطة التركية عن مخطط لاغتيال القنصل العام الإسرائيلي في إسطنبول.
    From previous views of the Committee he infers that the Committee found instances of torture by Turkish police likely to happen when the authorities were informed about a suspect's collaboration with the PKK. UN ويستنتج من آراء سابقة أبدتها اللجنة أن اللجنة ترجح، ممارسة الشرطة التركية للتعذيب متى أُعلمت السلطات بتعاون مشتبه فيه مع حزب العمال الكردستاني.
    In addition, its personnel and visiting experts held training courses on law enforcement and human rights issues, and facilitated forensic training for three Georgian police experts at the Turkish police Academy. UN وقام، فضلا عن ذلك، موظفوها والخبراء الزائرون لها بتنظيم دورات تدريبية عن إنفاذ القانون وقضايا حقوق الإنسان، وقاموا بتيسير تدريب ثلاثة خبراء شرطة جورجيين في مجال الطب الشرعي في أكاديمية الشرطة التركية.
    He states that he was informed by the police in Turkey that Africans were not allowed to register as refugees and that, for practical purposes, he was forced by the Turkish police to cross the border to Greece, on an unspecified date. UN ويقول إن الشرطة في تركيا أبلغته بأنه غير مسموح لﻷفارقة بالتسجيل كلاجئين، وأنه " ﻷغراض عملية " أرغمته الشرطة التركية على عبور الحدود إلى اليونان، في تاريخ لم يحدد.
    " It has been reported that on 9 December 1993 the Turkish police began a series of nationwide police operations against the newspaper Ozgur Gundem. UN " أفادت التقارير أن الشرطة التركية قد بدأت، في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، سلسلة من العمليات اﻷمنية ضد جريدة أوزغر غوندم في جميع أرجاء البلد.
    He was reportedly arrested by Turkish police in Agri, Turkey, on 30 April 1996, while accompanied by a lawyer from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees who was to assist him to register as an asylum seeker. UN وقيل إن الشرطة التركية اعتقلته في أغري، تركيا، في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٦، حين كان يرافقه محام من مكتب المفوض السامي لﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لمساعدته في اجراءات تسجيله كملتمس للﱡجوء.
    Moreover, he claims to have seen one of his training officers at the Maastricht camp, called " Yilmaz " , on Turkish television after his arrest by Turkish police. UN ويؤكد علاوة على ذلك أنه شاهد على شاشة التلفزيون التركي أحد الضباط الذين أشرفوا على تدريبه في معسكر ماستريخت، ويدعى " إيلماز " ، بعد أن اعتقلته الشرطة التركية.
    The State party recalls, first, that the Swiss Embassy in Turkey has conducted an inquiry and that thus a Turkish lawyer confirmed after verifications that in 2003, no political record existed with the Turkish police against the complainant, he was not under an arrest warrant by the police, and has no interdiction to have a passport issued. UN فالدولة الطرف تذكّر، أولاً، بأن سفارة سويسرا في تركيا أجرت تحقيقاً وأن محامياً تركياً أكد، بعد التدقيق في الموضوع في عام 2003، أنه لا وجود لمحضر سياسي لدى الشرطة التركية ضد صاحب الشكوى، وأن الشرطة لم تصدر أمراً بالقبض عليه، وأنه لم يُمنع من الحصول على جواز سفر.
    4.11 The State party adds that the migration authorities did not question the first-named complainant's involvement in the PKK, as well as his claim that he is wanted by the Turkish police and risks being arrested and put on trial. UN 4-11 وتضيف الدولة الطرف أن سلطات الهجرة لم تشكك في مشاركة صاحب الشكوى الأول في حزب العمال الكردستاني ولا في ادعائه بأنه مطلوب من جانب الشرطة التركية وأنه معرض لخطر إلقاء القبض عليه ومحاكمته.
    In 2006, the Turkish police put her on the International Criminal Police Organization (INTERPOL) list. UN وفي عام 2006، وضعت الشرطة التركية اسمها على قائمة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الأنتربول).
    (d) The complainant would attract the interest of the Turkish police authorities also because: UN (د) كما أن صاحبة الشكوى قد تلفت اهتمام سلطات الشرطة التركية للأسباب التالية:
    In 2006, the Turkish police put her on the International Criminal Police Organization (INTERPOL) list. UN وفي عام 2006، وضعت الشرطة التركية اسمها على قائمة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
    (d) The complainant would attract the interest of the Turkish police authorities also because: UN (د) كما أن صاحبة الشكوى قد تلفت اهتمام سلطات الشرطة التركية للأسباب التالية:
    5.6 On 29 October 1998, counsel submitted further information to the Committee, indicating that according to a Kurdish solidarity association based in Sweden, of which the author has been a member since 1996, the author is wanted by the Turkish police and the Turkish security service. UN ٥-٦ وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قدمت المحامية إلى اللجنة معلومات إضافيــة تبيــن، حسب ما أوردته رابطة تضامن اﻷكراد، يوجد مقرها في السويد التحق بها مقدم البلاغ كعضو منذ عام ١٩٩٦، أنه مطلوب من الشرطة التركية ودوائر اﻷمن التركية.
    5.2 The complainant contends that Turkey is a State with a consistent pattern of human rights abuses, that he was tortured in the past by Turkish police,p that he was engaged in political and other activities inside and outside Turkey which make him particularly vulnerable to a risk of torture upon his return, and that the accounts of his experiences are consistent. UN 5-2 ويزعم صاحب الشكوى أن تركيا دولة تسير على نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان، وأنه تعرض للتعذيب في الماضي على يد الشرطة التركية(ع)، وأنه شارك في أنشطة سياسية وغير سياسية داخل تركيا وخارجها مما يجعله معرضاً تعرضاً شديداً للتعذيب لدى عودته، وأن رواياته عن تجاربه تتميز بالتماسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more