"الشرطة المختصة" - Translation from Arabic to English

    • competent police
        
    • relevant police
        
    • the Police
        
    The Committee notes that, despite their fear of reprisals, the authors have made numerous inquiries, including to the competent police brigades, in an effort to shed light on the victim's disappearance, but to no avail. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبات البلاغ، رغم خشيتهن من الانتقام، بذلن مساعي عديدة، منها لدى بعض وحدات الشرطة المختصة لإلقاء الضوء على اختفاء الضحية، لكن مساعيهن باءت بالفشل.
    33. Inspections are held by the competent police authorities at premises deemed to be `at risk'from a human trafficking point of view. UN 33- وتجري سلطات الشرطة المختصة عمليات تفتيش في المواقع التي تعتبر مواقع يرتفع فيها " خطر " الاتجار بالبشر.
    The Committee notes that, despite their fear of reprisals, the authors have made numerous inquiries, including to the competent police brigades, in an effort to shed light on the victim's disappearance, but to no avail. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبات البلاغ، رغم خشيتهن من الانتقام، بذلن مساعي عديدة، منها لدى بعض وحدات الشرطة المختصة لإلقاء الضوء على اختفاء الضحية، لكن مساعيهن باءت بالفشل.
    On the practical level, border control is carried out by the competent police departments, which on a daily basis examine the passenger lists of flights regarded as potentially risky in terms of a terrorist threat. UN ومن الناحية العملية تتولى دوائر الشرطة المختصة المراقبة في الحدود. وتفحص هذه الدوائر كل يوم قائمة المسافرين على متن الرحلات التي تُعتبر مصدر خطر إرهابي محتمل.
    On the basis of a written application a firearm permit is issued by the relevant police department to a person which: UN وبناء على طلب خطي، تصدر إدارة الشرطة المختصة رخصة بالسلاح إلى الشخص الذي تتوافر فيه الشروط التالية:
    It is important to note that his abduction took place only a few days after a Turkish Cypriot drug dealer was arrested by the competent police authorities of the Republic of Cyprus, while trying to sell drugs to undercover police agents. UN ومن المهم ملاحظة أن اختطافه قد جرى بعد بضعة أيام قلائل من قيام سلطات الشرطة المختصة في جمهورية قبرص بالقبض على تاجر مخدرات قبرصي تركي بينما كان يحاول بيع المخدرات لأفراد من الشرطة السرية.
    74. The competent police authority is the gendarmerie by virtue of its territorial competence. UN 74- وسلطة الشرطة المختصة هي الدرك بحكم اختصاصها الإقليمي.
    The criminal offences of which the Roma community had been accused of by the signatories of the letter were found to be unsubstantiated by the competent police authority. UN ووجدت هيئة الشرطة المختصة أن تهم الجرائم الجنائية التي وجهها الموقعون على الرسالة إلى جماعة الغجر الروما لا تستند إلى أدلة.
    The criminal offences of which the Roma community had been accused of by the signatories of the letter were found to be unsubstantiated by the competent police authority. UN ووجدت هيئة الشرطة المختصة أن تهم الجرائم الجنائية التي وجهها الموقعون على الرسالة إلى جماعة الغجر الروما لا تستند إلى أدلة.
    The travel identity card is issued with a validity of two years by the competent police Department to a stateless person who has a permanent residence in the Slovak Republic. UN تصدر إدارة الشرطة المختصة بطاقة هوية سفر صالحة لمدة سنتين للشخص عديم الجنسية الذي لــه حــق الإقامـة الدائمة بجمهورية سلوفاكيا.
    As regards the author's allegations that the Police leaked confidential information to the media, the State party argues that these allegations were never brought to the attention of the competent police authorities for investigation and possible punishment of the responsible officers. UN وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بأن الشرطة سربت معلومات محظورة الى وسائط اﻹعلام، تجادل الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات لم يتم أبدا استرعاء نظر سلطات الشرطة المختصة اليها ﻹجراء تحقيق بشأنها وامكانية معاقبة الضباط المسؤولين عن ذلك.
    The issuing of the first temporary residence permit to a victim of trafficking in human beings is regulated in a manner different from that for other aliens both in terms of the issuing procedure of a permit and in terms of its issuing conditions, which among other things include a certificate of the competent police authority on the witnessing of the victim. UN وينظّم إصدار الإذن الأول للإقامة المؤقتة لأي ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر بطريقة تختلف عن الإذن لأجانب آخرين سواء من حيث إجراء إصدار الإذن أو من حيث ظروف الإصدار، التي تشمل ضمن أمور أخرى شهادة من سلطة الشرطة المختصة بشأن شهادة الضحية.
    228. During the period under review, the Government provided information on 195 outstanding cases concerning their investigation by competent police authorities and by the National Human Rights Commission. UN 228- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قدمت الحكومة معلومات تخص 195 حالة معلقة؛ وتشير إلى التحقيقات التي أجرتها بشأنها سلطات الشرطة المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    182. Article 25 of Legislative Decree No. 29 of 1970 stipulates that: " The Minister of the Interior shall be empowered to deport any alien from Syria if security and the public interest so require. He may order the provisional detention of any person whom he decides to deport or may place such person under restricted residence with the obligation to report to the competent police authority at specified times until his deportation. " UN 182- نصت المادة 25 من المرسوم 29 لعام 1970 " لوزير الداخلية إبعاد أي أجنبي عن سورية لمقتضيات الأمن والمصلحة العامة، وله أن يأمر بحجز من يرى إبعاده مؤقتاً أو أن يفرض عليه الإقامة في مكان معين والتقدم إلى وحدة الشرطة المختصة في المواعيد التي يعينها إلى أن يتسنى إبعاده.
    5. Furthermore, in accordance with the aforementioned Law the Minister of the Interior is entitled, in the cases of public emergency declared by the Parliament or the President of the Republic, to limit the freedom of movement of certain individuals by his decision, or to subject them to the obligation of reporting their whereabouts to the competent police authority. UN ٥- كذلك، ووفقا للقانون أعلاه، يجوز لوزير الداخلية عند إعلان حالة الطوارئ من جانب البرلمان أو رئيس الجمهورية أن يقيد بقرار يصدر منه حرية انتقال بعض اﻷفراد أو أن يلزمهم باﻹبلاغ عن أماكنهم لسلطات الشرطة المختصة.
    Judicial authorities The investigation of crimes of terrorism, like that of other ordinary offences, is entrusted, under the Code of Criminal Procedure (Act No. 23 of 1971), to the judicial authorities, acting in cooperation with the competent police authorities. UN - السلطات القضائية: إن التحقيق في جرائم الإرهاب، كغيرها من الجرائم العادية، موكل إلى السلطات القضائية وفقا لقانون أصول المحاكمات الجزائية رقم (23) لسنة 1971 بالتعاون مع أجهزة الشرطة المختصة.
    The competent police department issues a transportation permit, in accordance with Section 50 of the Firearms Act, for the transit of weapons or ammunition over the territory of the Czech Republic to entrepreneurs doing business with Category A, B, or C weapons or the ammunition for these weapons, provided that these entrepreneurs do business in the relevant weapons or ammunition in accordance with the legislation of the Czech Republic. UN وتصدر إدارة الشرطة المختصة رخصة نقل وفقا للمادة 50 من قانون الأسلحة النارية، وذلك لغرض نقــل الأسلحة أو الذخــيرة عــبر أراضي الجمهوريــة التشيكية للتجار الذين يتاجرون بالأسلحة من الفئة ألف أو باء أو جيم أو الذخيرة اللازمة لهذه الأسلحة، شريطة أن يتم الاتجار بهذه الأسلحة أو الذخيرة طبقا لقانون الجمهورية التشيكية.
    This is enforced by Canadian Customs and Revenue Agency and relevant police authorities. UN وينفذ هذا الإجراء من قبل وكالة الجمارك والإيرادات الكندية وسلطات الشرطة المختصة.
    He recalls that despite initiation of a fundamental rights action in the Supreme Court, and making of numerous complaints to the relevant police and human rights authorities regarding the threats to his life, none of the domestic bodies have provided an effective remedy to the author. UN ويشير إلى أن ما من هيئة من الهيئات المحلية قد أتاحت له سبيل انتصاف فعالا وذلك رغم الدعوى المتعلقة بالحقوق الأساسية التي رفعت أمام المحكمة العليا، وتعدد الشكاوى التي قدمت إلى سلطات الشرطة المختصة والجهات المعنية بحقوق الإنسان بشأن التهديدات بقتله.
    He recalls that despite initiation of a fundamental rights action in the Supreme Court, and making of numerous complaints to the relevant police and human rights authorities regarding the threats to his life, none of the domestic bodies have provided an effective remedy to the author. UN ويشير إلى أن ما من هيئة من الهيئات المحلية قد أتاحت له سبيل انتصاف فعالا وذلك رغم الدعوى المتعلقة بالحقوق الأساسية التي رفعت أمام المحكمة العليا، وتعدد الشكاوى التي قدمت إلى سلطات الشرطة المختصة والجهات المعنية بحقوق الإنسان بشأن التهديدات بقتله.
    Also, in December 1996, the Police Complaints Authority (PCA) reportedly decided not to bring disciplinary charges against the Police officers involved. UN كما ذُكر أن سلطة الشرطة المختصة بالشكاوى قررت عدم توجيه أية تهم تأديبية ضد أفراد الشرطة المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more