"الشرطة خلال" - Translation from Arabic to English

    • police during
        
    • police within
        
    • police in
        
    • during police
        
    • police forces during
        
    • by the police
        
    1 deployment plan for the police during the adjustment, drawdown and withdrawal plan, phase II, developed UN :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب
    However, the Court of Appeal overturned that analysis, holding that the actions of the police during the raid effectively severed the causal chain. UN غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية.
    During the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    Only 43% of victims reported to the police within 24 hours UN - قام 43 في المائة من الضحايا فقط بإبلاغ الشرطة خلال 24 ساعة.
    Some of them, nevertheless, said they had been tortured by the police in the hours or days following their arrest. UN ومع ذلك قال بعضهن إنهن تعرضن للتعذيب على أيدي الشرطة خلال الساعات أو اﻷيام التي تلت احتجازهن.
    Positive feedback was received from police commissioners during police commissioners' conference regarding the level of support and advice provided by the police Division UN ورود تعليقات إيجابية من مفوضي الشرطة خلال مؤتمر مفوضي الشرطة بشأن مستوى الدعم والمشورة اللذين تقدمهما شعبة الشرطة
    During the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    However, the Court of Appeal overturned that analysis, holding that the actions of the police during the raid effectively severed the causal chain. UN غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية.
    Despite child marriage being illegal in India the social acceptance of this practice is obvious from the fact that only 766 cases of such marriages were registered with the police during 2005-2012. UN ومع أن زواج الأطفال غير قانوني في الهند، إلا أن القبول الاجتماعي لهذه الممارسة يبدو واضحاً لأن 766 حالة من مثل هذه الزيجات قد سُجلت لدى الشرطة خلال الفترة من 2005 إلى 2012.
    The new arrangements between UNMIT and the Government will also include elements relating to the UNMIT support to be provided to the police during the reconstitution phase. UN وستتضمن الترتيبات الجديدة بين البعثة والحكومة أيضا عناصر تتعلق بالدعم الذي ستقدمه البعثة إلى الشرطة خلال مرحلة إعادة التشكيل.
    The force used by the police during the arrest and transport of the author was within legal limits and proportional to the resistance he offered. UN ولم تتعد القوة التي استعملتها الشرطة خلال اعتقال صاحب البلاغ ونقله إلى المركز الحدود القانونية بل كانت متناسبة مع المقاومة التي أبداها.
    The group was demanding the release of items used for illegal mining that were earlier confiscated by police during a search and seizure operation. UN وكانت المجموعة تطالب بالإفراج عن أصناف استخدمت في عمليات تعدين غير قانونية وسبق أن صادرتها الشرطة خلال عملية بحث ومصادرة.
    Violence is however a pervasive element in political life, with supporters of different parties clashing with each other and with police during rallies and demonstrations. UN إلا أن العنف يمثل عنصراً واسع الانتشار في الحياة السياسية حيث يشتبك مناصرو مختلف الأحزاب السياسية مع بعضهم البعض ومع رجال الشرطة خلال التجمعات والمظاهرات.
    Counsel contends that the beatings and mistreatment received by the authors at the hands of the police during questioning and prison authorities after conviction amount to a violation of article 10, paragraph 1. UN وتقول المحامية إن الضرب وسوء المعاملة للشاكيين على أيدي الشرطة خلال الاستجواب وسلطات السجن بعد اﻹدانة يشكلان انتهاكا للفقرة ١ من المادة ١٠.
    Allegations of torture, ill-treatment and disappearance by police during and in the months following the conflict have not been resolved nor have allegations of unlawful detention and torture against ethnic Albanian insurgents. UN كما أن ادعاءات ممارسة التعذيب وسوء المعاملة والاختفاء على يد رجال الشرطة خلال الصراع وفي الأشهر التي تلته لم تتم تسويتها بعد ولا ادعاءات الاحتجاز غير القانوني والتعذيب للمتمردين ذوي الأصل الألباني.
    Furthermore, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information according to which a number of persons had allegedly been beaten by the police during student demonstrations in Yangon in December 1996. UN ٧٣١- كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن عددا من اﻷشخاص ادعوا أنهم ضربوا على أيدي الشرطة خلال مظاهرات طلابية جرت في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Violence remains a pervasive element in the country's politics, and supporters of different parties frequently clash with each other and with police during rallies. UN ولا يزال العنف متفشياً في البلد على صعيد الأنشطة السياسية، وكثيراً ما تحدث صدامات بين مختلف الأحزاب ومع الشرطة خلال المظاهرات.
    An additional follow-up report was provided on 15 May 2007 with information on a draft law of 18 January 2006 regulating the use of force by the police during deportation. UN وقدمت سويسرا تقرير متابعة إضافياً في 15 أيار/مايو 2007 تضمن معلومات عن مشروع قانون مؤرخ في كانون الثاني/يناير 2006 يتعلق بتنظيم استخدام القوة من جانب الشرطة خلال عمليات الترحيل.
    39. No crimes related to freedom of movement were reported to the police during this period. However, Kosovo Serbs have expressed increasing security concerns as the Troika-led status discussions entered their final phase. UN 39 - لم تبلَّغ الشرطة خلال هذه الفترة بأي جرائم ذات صلة بحرية التنقل؛ غير أن صرب كوسوفو أعربوا عن شواغل أمنية متزايدة مع دخول مناقشات تحديد الوضع تحت رعاية اللجنة الثلاثية مرحلتها النهائية.
    15. Furthermore, clarification was sought on indicator of achievement (a) (i) of subprogramme 3 as to the practicality of the deployment of the police within 30 days of the adoption of a Security Council resolution. UN 15 - وطلب أيضا توضيح بشأن البرنامج الفرعي 3، ومؤشر الإنجاز (أ) ' 1` بشأن الإمكانية العملية لنشر أفراد الشرطة خلال 30 يوما من اتخاذ قرار لمجلس الأمن.
    If the police in their investigations have not found any evidence against the suspect, the suspect must be released, in accordance with Criminal Procedure section 6. UN فإذا لم تعثر قوات الشرطة خلال عملية التحقيق على أي دليل ضد الشخص المتهم، وجب عليها إطلاق سراح المشتبه فيه، وفقاً للمادة 6 من الإجراءات الجنائية.
    The State party should take measures to eradicate all forms of police harassment and ill-treatment during police investigations of the Roma, including prompt investigations, prosecution of perpetrators and the provision of effective remedies to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لاستئصال جميع أعمال المضايقة وإساءة المعاملة من جانب الشرطة خلال تحقيقات الشرطة مع الأقلية من غجر روما، بما في ذلك الإسراع في التحقيقات، ومقاضاة مرتكبيها وتوفير سبل الانتصاف فعّالة للضحايا.
    Communications related to cases of alleged rape by members of the army and police forces during the period of martial law in Aceh. UN ووردت بلاغات تتعلق بحالات اغتصاب مزعوم على أيدي أفراد تابعين للجيش ولقوات الشرطة خلال فترة الحكم الاستثنائي في آسيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more