Freer trade was a necessary condition, but not the only condition, for realizing economic growth and development. | UN | فحرية التجارة هي أحد الشروط الضرورية، بيد أنها لا تمثل الشرط الوحيد لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Everything is done to facilitate visits, the only condition being the requirement for visitors to provide documentary proof of their identity before being allowed to make a visit. | UN | وتيسر لهم الزيارات إلى أقصى درجة، حيث يتمثل الشرط الوحيد في أن يبرز الزائر وثيقة تثبت هويته قبل السماح له بالزيارة. |
However, the only condition Selah Strong gives is that she admits to adultery with you. | Open Subtitles | مع هذا , فأن الشرط الوحيد لسيلا سترونج هو ان تعترف بممارسة الزنا معك |
And I thought hating the Caliphate was the only requirement. | Open Subtitles | وظننت أن كره جيش الخلافة كان هو الشرط الوحيد |
The only requirement for membership is a desire to stop drinking. | Open Subtitles | الشرط الوحيد للإنضمام لنا هو الرغبة في توقّف عن الشرب |
The sole condition is I leave here with a clean slate. | Open Subtitles | الشرط الوحيد هو أن أغادر من هنا بسجلٍ نظيف |
Is the US$ 10,000 test the only one for identifying reportable transactions? | UN | هل يعتبر تحديد مبلغ 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة للعملية الشرط الوحيد لتحديد العمليات التي يجب الإبلاغ عنها؟ |
(13) The second paragraph of guideline 4.1.1 sets forth the specific rule that applies to the establishment of reservations expressly authorized by the treaty as an exception to the general rule established in guideline 4.1, laying down the single condition to be met for an expressly authorized reservation to be established: it must be formulated in accordance with the required form and procedures. | UN | 13) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-1-1 إلى القاعدة المحددة التي تسري على إنشاء التحفظات التي تجيزها المعاهدة صراحة، كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في المبدأ التوجيهي 4-1 بوضعها الشرط الوحيد الذي يجب الوفاء به لكي يُنشأ التحفظ الذي تجيزه المعاهدة صراحة وهو صوغ التحفظ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات(). |
The only stipulation is that you spend one night... in a haunted house. | Open Subtitles | الشرط الوحيد هو أن تقضوا ليلة واحدة في منزل مسكون بالأشباح |
This is the only condition that I have set. | Open Subtitles | هذا هو الشرط الوحيد الذي أكون قد وضعت. |
The only condition under which I can remain in England... is if I renounce you for all time. | Open Subtitles | الشرط الوحيد الذي بموجبه يمكنني البقاء في إنجلترا هو إن أقوم بنبذكِ إلى الأبد |
The Working Group agreed that the only condition for a searcher to gain access to the searching services of a registry should be the payment or arrangement for payment of fees, if any. | UN | 28- اتَّفق الفريق العامل على أنَّ الشرط الوحيد الذي ينبغي أن يستوفيه الباحث للوصول إلى خدمات البحث في السجل هو دفع التكاليف ذات الصلة أو الترتيب لدفعها في حال وجودها. |
These activities were mainly addressed to women, irrespective of age or professional profile, and the only condition was their literary activity and their wish to improve their literary skills. | UN | وكانت هذه الأنشطة موجهة أساساً للنساء، بغض النظر عن السن أو السمات المهنية، وكان الشرط الوحيد هو ممارسة نشاط أدبي ورغبتهن في تحسين مهاراتهن الأدبية. |
Furthermore, trade liberalization was a necessary condition but not the only condition for realizing economic growth and development, especially in developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحرير التجارة هو شرط ضروري لكنه ليس الشرط الوحيد لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية، وبخاصة في البلدان النامية. |
It was therefore important to recognize that debt relief was a necessary — but not the only — condition for alleviating poverty and that it was a complex and relatively slow process. | UN | ولهذا من اﻷهمية التسليم بأن تخفيف أعباء الديون يعتبر ضروريا، ولكن ليس هو الشرط الوحيد لتخفيف حدة الفقر، وهو يعتبر كذلك عملية معقدة وبطيئة نسبيا. |
The only requirement for membership is a desire to stop drinking. | Open Subtitles | الشرط الوحيد للإنضمام لنا هو الرغبة في توقّف عن الشرب |
The availability of additional financial resources is not, however, the only requirement. | UN | إلا أن توفر الموارد المالية الإضافية ليس الشرط الوحيد المطلوب. |
It is also my understanding, on the basis of what I heard from the representative of the NonAligned Movement, that the only requirement was not to hold parallel meetings of the Working Groups. | UN | وأفهم أيضا، على أساس ما سمعته من ممثل حركة عدم الانحياز، أن الشرط الوحيد هو عدم عقد اجتماعات موازية للأفرقة العاملة. |
Firstly, in as much there is no expressly articulated discrimination against women and the only requirement is money for purchasing the land, the majority of Swazi women do not have the resources required. | UN | فأولاً، ما لم يوجد تمييز منصوص عليه صراحة ضد المرأة وكان المال هو الشرط الوحيد المطلوب لشراء الأراضي، فإن معظم النساء السوازيلنديات لا تملكن الموارد اللازمة. |
The author, however, was removed from a non-discretionary post to which he had been appointed on the basis of seniority, with the only requirement being that he was the longest-serving candidate. | UN | بيد أن صاحب البلاغ استُبعد من وظيفة غير تقديرية عُيِّن فيها على أساس الأقدمية، لأنه كان يستوفي الشرط الوحيد أي كونه المرشح صاحب أطول فترة خدمة. |
In the communiqué, it was also stated that the disarmament of the Forces Nouvelles should be an immediate priority and remained the sole condition for the restoration of peace in Côte d'Ivoire. | UN | كما جاء في البيان أن نزع سلاح القوات الجديدة ينبغي أن يحظى بأولوية فورية، وأنه ما زال هو الشرط الوحيد لإعادة السلام إلى كوت ديفوار. |
France could not agree to the elimination of the connection with the claim or with the agency or instrumentality, for that condition appeared sufficiently broad not to be harmful to claimants, yet was the only one that might be compatible with respect for the prerogatives of a sovereign State. | UN | ولا تستطيع فرنسا أن توافق على إزالة الرابط بالادعاء أو بالوكالة أو المؤسسة، ﻷن هذا الشرط يبدو واسع النطاق على نحو كاف يستبعد معه الضرر للمدعين، ومع ذلك فهو الشرط الوحيد الذي قد يكون متوافقا مع احترام امتيازات الدولة ذات السيادة. |
(13) Paragraph 2 of guideline 4.1.1 sets forth the specific rule that applies to the establishment of reservations expressly authorized by the treaty as an exception to the general rule established in guideline 4.1, laying down the single condition to be met for an expressly authorized reservation to be established: it must be formulated in accordance with the required form and procedures. | UN | 13) وتشير الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-1-1 إلى القاعدة المحددة التي تسري على إنشاء التحفظات التي تجيزها المعاهدة صراحة، كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في المبدأ التوجيهي 4-1 بوضعها الشرط الوحيد الذي يجب الوفاء به لكي يُنشأ التحفظ الذي تجيزه المعاهدة صراحة وهو صوغ التحفظ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات(). |
The only stipulation, of course, is that you and your husband must sign at the same time for the receipt of your prize. | Open Subtitles | الشرط الوحيد هو أنه أنت و زوجك يجب أن توقعا على إيصال أستلام الجائزة فى نفس الوقت |