"الشرعية السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political legitimacy
        
    • of political correctness
        
    • politically legitimate
        
    • political legitimization
        
    The participation of non-governmental organizations in international organizations reinforces, in a sense, the political legitimacy of those international bodies. UN إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المنظمات الدولية تعزز إلى حد ما، الشرعية السياسية لتلك الهيئات الدولية.
    In such cases, decision-making at both levels is mutually reinforcing in terms of political legitimacy. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن صنع القرار على كلا الصعيدين يعزز بعضه بعضا من ناحية الشرعية السياسية.
    Yet its effectiveness is increasingly undermined by the perception that decisions of the Council lack the required political legitimacy. UN ومع ذلك، فإن فعاليتها تتناقص بشكل مطرد بسبب النظرة إلى قرارات المجلس على أنها تفتقر إلى الشرعية السياسية المطلوبة.
    We hope for a successful outcome to renew the political legitimacy of an instrument and a regime that are crucial for international peace and security. UN ونأمل في أن يسفر عن نتائج ناجحة لتجديد الشرعية السياسية لصك ونظام مهم للسلم والأمن الدوليين.
    Partnerships also add political legitimacy, local knowledge and expertise, as well as valuable logistical support. UN كما تضفي الشراكات طابع الشرعية السياسية وتسهم بالمعارف والخبرات المحلية، فضلا عمّا تقدمه من دعم لوجستي قيّم.
    The only organization with the necessary political legitimacy to carry out this role is the United Nations. UN والمنظمة الوحيدة التي لها الشرعية السياسية اللازمة للاضطلاع بهذا الدور هي الأمم المتحدة.
    Because there was little need to seek political legitimacy, the colonial State did not encourage representation or participation. UN فالدولة الاستعمارية لم تكن تشجع التمثيل أو المشاركة، حيث أنها لم تكن تحتاج كثيرا إلى السعي وراء الشرعية السياسية.
    This process facilitates systemic change and political legitimacy. UN وتيسر هذه العملية حدوث تغيير منهجي وتعزز الشرعية السياسية.
    Independent and Transparent Elections that Secure political legitimacy UN :: إجراء انتخابات مستقلة وشفافة تؤمِّن الشرعية السياسية
    In a democratic context, planned urbanization requires political legitimacy, trust and the rule of law. UN وفي السياق الديمقراطي يتطلب التحضر المنظم الشرعية السياسية والثقة وسيادة القانون.
    In the absence of social inclusion, such trends may lead to weak social policy outcomes and social instability that may undermine the political legitimacy of Governments. UN وفي غياب الإدماج الاجتماعي، قد تؤدي هذه التوجّهات إلى إضعاف نتائج السياسات الاجتماعية وتقويض الاستقرار الاجتماعي، الأمر الذي قد يقوّض الشرعية السياسية للحكومات.
    By establishing the political legitimacy of Governments, democracy strengthens their capacity to carry out their policies and functions efficiently and effectively. UN وبإقرار الشرعية السياسية للحكومات، تدعم الديمقراطية قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها والقيام بوظائفها بكفاءة وفعالية.
    Internally, the rival sides continue to seek political legitimacy for their military activities. UN فعلى الصعيد الداخلي تواصل اﻷطراف المتنافسة السعي ﻹضفاء الشرعية السياسية على ما تقوم به من أنشطة عسكرية.
    It is a principle of today's world that political legitimacy and democracy constitute the most civilized form of government. UN لقد أصبح مبدأ الشرعية السياسية والديمقراطية يمثل في عالم اليــوم أكثر صــور الحكم تحضرا.
    By establishing the political legitimacy of governments, democracy strengthens their capacity to carry out their policies and functions efficiently and effectively. UN وبإقرار الشرعية السياسية للحكومات، تدعم الديمقراطية قدرة الحكومات على تنفيذ سياساتها والقيام بوظائفها بكفاءة وفعالية.
    Nor should engagement with non-State armed groups for the purposes of humanitarian negotiation be interpreted as conferring any degree of political legitimacy upon such groups. UN وينبغي عدم تفسير التعامل مع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول لأغراض التفاوض بشأن المسائل الإنسانية على أنه يمنح أي درجة من الشرعية السياسية لهذه الجماعات.
    This, coupled with leveraging the political legitimacy of the Assembly, is likely to catalyse a major push to ensure full and timely delivery of commitments to Africa's development. UN وسيؤدي ذلك، بالاقتران مع الاستفادة من الشرعية السياسية للجمعية العامة، إلى تحفيز إعطاء دفعة قوية لكفالة إنجاز الالتزامات بتنمية أفريقيا بشكل كامل وفي حينها.
    Joint declarations between the United Nations and regional organizations were important to subsequent cooperation by providing, inter alia, the political legitimacy to the interorganizational interaction. UN وكانت الإعلانات المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية هامة بالنسبة للتعاون اللاحق بتوفيرها جملة أمور منها الشرعية السياسية للتفاعل بين المنظمات.
    Failure to do this will deny that body the political legitimacy it needs to maintain and indeed enhance its leadership role in the world and to make the best decisions. UN وإن لم يحدث ذلك، ستحرم تلك الهيئة من الشرعية السياسية التي تحتاجها للحفاظ على دورها الريادي في العالم وتعزيزه واتخاذ أفضل القرارات.
    The boundaries of political correctness are being challenged by the media, particularly by journalists and writers. UN وتعترض وسائل الاعلام، والصحفيون والكتاب بوجه خاص، على حدود الشرعية السياسية.
    Strong commitment by democratic and politically legitimate governments was needed to defend that principle. UN وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الحكومات الديمقراطية ذات الشرعية السياسية للدفاع عن هذا المبدأ.
    It also shared the concerns expressed at the political legitimization of racism and xenophobia. UN ويشارك وفده أيضاً الشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق بإضفاء الشرعية السياسية على العنصرية وكره الأجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more