"الشرعية والمصداقية" - Translation from Arabic to English

    • legitimacy and credibility
        
    legitimacy and credibility were other key objectives for the European Union in its cooperation with the United Nations. UN وتعد الشرعية والمصداقية هدفين رئيسيين آخرين للاتحاد الأوروبي في تعاونه مع الأمم المتحدة.
    He stressed that new selection procedures foreseeing the endorsement by the Council would add legitimacy and credibility to the work of the procedures. UN وأكّد أن إجراءات الاختيار الجديدة المرتقب أن يعتمدها المجلس ستضفي المزيد من الشرعية والمصداقية على عمل الإجراءات.
    Otherwise, the system's response capacity would be weakened and could suffer a loss of legitimacy and credibility. UN وإلا، فستضعف قدرة المنظومة على الاستجابة، وقد تعاني فقدان الشرعية والمصداقية.
    It is therefore quite evident that comprehensive reform of the Security Council is essential to provide it greater legitimacy and credibility. UN ومن الجلي تماما لذلك أنه لا غنى عن إجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن لإكسابه مزيدا من الشرعية والمصداقية.
    We believe that bringing in new members will provide the Conference on Disarmament with greater legitimacy and credibility. UN ونحن نعتقد أن إدخال أعضاء جدد سيوفر لمؤتمر نزع السلاح قدرا أكبر من الشرعية والمصداقية.
    Crises will occur again and the unique legitimacy and credibility of United Nations peacekeeping means that there is likely to be a continued demand for the capacities of the Department of Peacekeeping Operations and troop- and police-contributing countries. UN وسيتواصل وقوع الأزمات، وبالنظر إلى الشرعية والمصداقية الفريدتين اللتين تحظى بهما عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام فمن المرجح أن يستمر الطلب على قدرات إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات.
    The Council's reform must contribute to adding more legitimacy and credibility to its decisions and should not hamper its capability and effectiveness in adapting to the challenges of the twenty-first century. UN ويجب أن يسهم إصلاح المجلس في إضافة مزيد من الشرعية والمصداقية على قراراته، كما ينبغي ألا يعيق قدرته وفعاليته في التكيف لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    The COP enjoys the benefits of receiving inputs from a wide range of actors and, accordingly, is perceived as having a high level of legitimacy and credibility. UN ويستفيد مؤتمر الأطراف من المدخلات التي يتلقاها من مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة وبالتالي ينظر إليه بأنه يتمتع بدرجة عالية من الشرعية والمصداقية.
    Consequently, my delegation strongly urges the United Nations to take the initiative and to lead the process, and thus to lend legitimacy and credibility to the efforts to find an abiding solution. UN وبالتالي، فإن وفد بلادي يحث الأمم المتحدة بشدة على أن تأخذ زمام المبادرة وأن تقود العملية، وبذلك تضفي الشرعية والمصداقية على الجهود المبذولة لإيجاد حل ملزم.
    101. Finally, decision-making structures need to have legitimacy and credibility within indigenous communities. UN 101- وأخيراً، تحتاج هياكل صنع القرار إلى الشرعية والمصداقية داخل المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    100. Finally, decision-making structures need to have legitimacy and credibility within indigenous communities. UN 100- وأخيراً، تحتاج هياكل صنع القرار إلى الشرعية والمصداقية داخل المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    Secondly, no change in the composition of the Security Council must affect the efficiency and effectiveness with which the Council adopts resolutions in response to international threats and challenges. Change must help enhance the legitimacy and credibility of Council resolutions. UN وإن أي تغيير في تركيبة عضوية مجلس الأمن يجب ألا يؤثر في كفاءة وفعالية المجلس في اتخاذ القرارات لمواجهة التهديدات والمخاطر الدولية ويجب أن يساهم في إضفاء مزيد من الشرعية والمصداقية على قرارات المجلس.
    Second, any change in the composition of the membership of the Security Council must not affect its efficiency and effectiveness in taking decisions to confront international threats and dangers. Any such change must contribute to enhancing the legitimacy and credibility of the Council's decisions. UN ثانيا، إن أي تغيير في تركيبة عضوية المجلس، يجب ألا يؤثر على كفاءته وفعاليته في اتخاذ القرارات لمواجهة التهديدات والمخاطر الدولية، ويجب أن يساهم هذا التغيير في إضفاء مزيد من الشرعية والمصداقية على قرارات مجلس الأمن.
    The Balkan crisis, which was precipitated by the Federal Republic of Yugoslavia, has demonstrated once again that the United Nations role is indispensable to the maintenance of international peace and security and for lending legitimacy and credibility to any solutions reached, be it in a regional context or an international one. UN لقد أثبتت أزمة البلقان، التي تسببت فيها حكومة يوغوسلافيا الاتحادية، أنه لا غنى عن دور اﻷمم المتحدة في استتباب اﻷمن والسلام الدوليين وإضفاء الشرعية والمصداقية على أية حلول يتم التوصل إليها، سواء في إطار إقليمي أو دولي.
    It is our belief that, if the general membership has a feeling of being rightly represented in the Council, its decisions will bear more legitimacy and credibility and the Member States' willingness to abide by its decisions will naturally increase, thus greatly enhancing the moral and political impacts of its actions. UN ونعتقد أنه، إذا كان كل الأعضاء يشعرون بأنهم حقاً مُمثلون في المجلس، ستكتسب قراراته المزيد من الشرعية والمصداقية وسيزداد بالطبع استعداد الدول الأعضاء للانصياع لقراراته، معززا بذلك تعزيزا كبيرا الآثار الأخلاقية والسياسية لإجراءاته.
    The time had come to reach consensus on the substance of the principle; her delegation therefore encouraged all Member States to engage actively in the effort to identify the scope and application of universal jurisdiction and thus to give legitimacy and credibility to its use. UN واختتمت قائلة إن الوقت قد حان للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مضمون المبدأ؛ ولذلك فإن وفد بلدها يشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى تحديد نطاق الولاية القضائية العالمية ومجال تطبيقها، وبالتالي إضفاء الشرعية والمصداقية على استخدامها.
    Any increase in the membership of the Security Council should serve to bolster its role in maintaining international peace and security and increase the legitimacy and credibility to its resolutions. UN ثانيا، إن أي زيادة يتم الاتفاق بشأنها في عضوية مجلس الأمن يجب أن تعزز من قدرة المجلس على أداء المهام الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وهي صون السلم والأمن الدوليين، وأن تضفي مزيداً من الشرعية والمصداقية على قراراته.
    59. For the Bretton Woods institutions, an open and transparent senior leadership selection process that is based on merit irrespective of nationality and gender, as well as the promotion of greater management and staff national diversity, remain important objectives to enhance legitimacy and credibility. UN 59 -وفيما يخص مؤسسات بريتون وودز، لا يزال إدخال عملية اختيار للقيادات العليا تتسم بالعلنية والشفافية وتستند إلى الجدارة، بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس وكذلك تعزيز المزيد من الإدارة والتنوّع في الموظفين على الصعيد الوطني، يشكلان هدفين هامين يرميان إلى تعزيز الشرعية والمصداقية.
    13. Fears over new rounds of unsustainable debt in the wake of the global recession have increased the urgency of reaching an international agreement on a fair and transparent international debt workout procedure, ideally under the aegis of the United Nations for the sake of legitimacy and credibility. UN 13 - ولقد أدّت المخاوف بشأن دورات جديدة من الديون التي لا يمكن تحمّلها غداة حدوث ظاهرة الركود العالمي، إلى زيادة الحاجة الماسة إلى اتفاق دولي بشأن إجراء عادل وشفّاف يتعامل مع عبء الديون. ويتم ذلك بصورة نموذجية تحت إشراف الأمم المتحدة ومن أجل توافر عنصري الشرعية والمصداقية.
    Israel was involved in the negotiations five years ago that strove to create a viable, professional and responsible Human Rights Council - a body that would renew public confidence and earn the legitimacy and credibility that had been lost by its predecessor. UN وشاركت إسرائيل، منذ خمس سنوات، في المفاوضات التي سعت جاهدة إلى إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتسم بالحيوية والكفاءة المهنية والمسؤولية - هيئة بوسعها تجديد الثقة لدى الرأي العام وكسب الشرعية والمصداقية اللتين فقدتا على أيدي سلفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more