"الشرف أن أحيطكم علما" - Translation from Arabic to English

    • have the honour to inform you
        
    • have the honour to notify you
        
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the Kuwaiti Air Force has violated the instructions relating to the implementation of the demilitarized zone. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, at 1330 hours on 1 September 1994, United States aircraft dropped five heat flares on the village of Badriyah in Ninawa Governorate, resulting in material damage. UN بناء على تعليمات من حكومتي لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطائرات اﻷمريكية في الساعة ٣٠/١٣ من يوم ١/٩/١٩٩٤ بالقاء ٥ مشاعل حرارية فوق قرية البدرية في محافظة نينوي ونجم عن ذلك حصول أضرار مادية.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of violations by the Kuwaiti side of the provisions of the cease-fire and of the instructions relating to the demilitarized zone. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 14 to 19 April l993, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of surveillance and provocation and to drop heat flares on some areas, as follows. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء العراقية للفترة من ١٤ الى ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of further violations of Iraqi airspace by United States aircraft for the purposes of observation and provocation between 31 August and 6 September 1993. 31 August 1993 UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷميركي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٣١/٨ ولغاية ٦/٩/١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز:
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 20 to 24 April 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية لفترة ٢٠ - ٢٤/٤/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيــــل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 25 to 30 April 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢٥ ألى ٣٠/٤/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of surveillance and provocation during the period 6 to 10 May 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي في انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٦-١٠/٥/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز. التاريـخ التفاصيـــــل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 11 to 17 May 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران الاميركي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١١ - ١٧/٥/١٩٩٣ وذلك ﻷغراض المراقبة والاستفزاز:
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 18 to 23 May 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٨ - ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣ وذلك بهدف المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 17 to 21 June 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ١٧ - ٢١/٦/١٩٩٣ بهدف المراقبة والاستفزاز
    I have the honour to inform you, with regard to the unjust decisions persisted in by certain States in the Sanctions Committee established by Security Council resolution 661 (1990), that the objectives of those States are to inflict injury and damage on the Iraqi people, contrary to all values and customs and to the principles of the United Nations Charter. UN لي الشرف أن أحيطكم علما بالقرارات الظالمة التي تمررها بعض الدول في لجنة المقاطعة المشكلة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٦١ لسنة ١٩٩٠. إن أهداف تلك الدول هي لالحاق اﻷذى والضرر بالشعب العراقي خلافا لكل القيم واﻷعراف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that the violations of Iraqi national airspace by United States aircraft for purposes of reconnaissance and provocation continued during the period 29 June to 5 July 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الطيران الامريكي لﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٢٩/٦ ولغاية ٥/٧/١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز:
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of fresh violations by the Iranian side of the cease-fire violations and the terms governing the area of separation between the two countries during the period from 4 June to 14 July 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لى الشرف أن أحيطكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب الايراني ﻷحكـــام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٤/٦ ولغاية ١٤/٧/١٩٩٣.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 20 to 26 July 1993, United States aircraft continued to violate Iraq airspace for the purpose of surveillance and provocation. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية خلال الفترة ٢٠ - ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ التفاصيل
    On instructions from my Government and further to my letters, the most recent of which is contained in document S/26238, I have the honour to inform you that the Iranian regime has continued to bombard border areas in the northern part of Iraq as follows: UN بنـاء على تعليمـات من حكومتـي والحاقـا برسائلـي التـي آخرهــا الواردة فــي الوثيقة S/26238، لي الشرف أن أحيطكم علما بأن النظام اﻹيراني قد واصل قصف المناطق الحدودية في شمال العراق وبالشكل اﻵتي:
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that, during the period from 3 to 7 August 1993, United States aircraft continued to violate Iraqi national airspace for the purpose of provocation and surveillance. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷمريكي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٣ - ٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ بقصد الاستفزاز والمراقبة. التاريخ التفاصــيل
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you of violations by the Iranian side of the terms of the cease-fire and of the area of separation between the two countries during the period from 12 July to 10 August 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الايراني ﻷحكام وقف إطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ١٢/٧ ولغاية ١٠/٨/١٩٩٣.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 9 to 15 August 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار الطيران اﻷميركي انتهاكاته لحرمة اﻷجواء الوطنية العراقية للفترة من ٩-٥١/٨/٣٩٩١ وذلك بقصد المراقبة والاستفزاز. التاريخ
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of continued violations of the ceasefire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 29 September and 25 November 1997, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين وذلك للفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ ولغاية ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ كما هو مبين في الكشف المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of the continued violations of the cease-fire resolution and the Tehran agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran that were committed by the Iranian side between 1 and 31 July 1995, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب الايراني لكل من قرار وقف اطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ١/٧/١٩٩٥ ولغاية ٣١/٧/١٩٩٥، كما هو مبين في المرفق طيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more