"الشركاء الرئيسيين في" - Translation from Arabic to English

    • key partners in
        
    • major partners in
        
    • main partners in
        
    • principal partners in
        
    • key partner in
        
    • key partners on
        
    • main partners of
        
    • of key partners
        
    That required building close relationships with key partners in other countries, the private sector and civil society. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    In 2007, the funding contribution of key partners in education facilitated the enrolment of 5.67 million children in grades 1 to 12. UN وفي عام 2007، يسرت مساهمة الشركاء الرئيسيين في مجال التعليم التحاق 5.67 ملايين طفل بالصفوف من 1 إلى 12.
    A multi-sectoral drafting committee has been set up to engage key partners in the drafting process. UN كما تم تشكيل لجنة صياغة متعددة القطاعات لإشراك الشركاء الرئيسيين في عملية الصياغة.
    The regional programme will continue adopting sub-regional projects or approaches to respond to specific problems coinciding with the priorities of major partners in Latin American and the Caribbean. UN واصل البرنامج الإقليمي التصدي لمشاكل محددة باعتماد مشاريع أو نهج دون إقليمية تتوافق مع أولويات الشركاء الرئيسيين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    United Cities and Local Governments and its regional desks were the main partners in these efforts. UN لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود.
    They would also support the integrated operations of the Mission and coordinate and collaborate with key partners in the United Nations country team, in particular UNICEF. UN وسيقوم هؤلاء الموظفون بدعم العمليات المتكاملة التي تقوم بها البعثة والتنسيق والتعاون مع الشركاء الرئيسيين في فريق الأمم المتحدة القطري، ولا سيما اليونيسيف.
    Indeed, they have become key partners in the development process, providing at present over $5 billion a year to developing countries. UN وأصبحت بالفعل من الشركاء الرئيسيين في عملية التنمية، إذ توفر حاليا للبلدان النامية ما يزيد على ٥ بلايين دولار سنويا.
    Civil society, including non-governmental organizations and academia, were key partners in that endeavour. UN واختتمت حديثها قائلة إن المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، من الشركاء الرئيسيين في هذا المسعى.
    The experience of the Commission to date has proven that, in certain situations, key partners in New York and in the field may, understandably, have different perspectives on how to respond to national needs and priorities. UN وقد أثبتت تجربة اللجنة حتى الآن أن الشركاء الرئيسيين في نيويورك وفي الميدان قد تكون لهم في بعض الحالات وجهات نظر مختلفة بشأن كيفية الاستجابة للاحتياجات والأولويات الوطنية، وهو أمر مفهوم.
    Unless the capturing of its outcomes is strengthened and a followup mechanism is established to track its impact and progress among key partners in this same attribute lies its potential demise. UN وما لم يتم تعزيز نتائجه وإنشاء آلية لمتابعة تأثيره وتقدمه بين الشركاء الرئيسيين في نفس المجال، فإن هذا سيؤدي إلى احتمال توقف نشاطه.
    Much goodwill from key partners in developing the country also depends on improving the country's track record in transparency and good governance. UN كما أن قدرا كبيرا من النوايا الحسنة لدى الشركاء الرئيسيين في تنمية البلد يتوقف على تحسين سجل البلد في مجال الشفافية والحكم الرشيد.
    Children's and young people's organizations are key partners in UNEP environmental outreach efforts. UN 77 - وتعتبر منظمات الأطفال والشباب من الشركاء الرئيسيين في جهود التوعية بالبيئة التي يبذلها اليونيب.
    National Governments are key partners in many existing United Nations partnerships and have the capacity to act as framework providers for their own partnerships, both nationally and internationally. UN والحكومات الوطنية تمثل الشركاء الرئيسيين في كثير من شراكات الأمم المتحدة القائمة ولديها القدرة على العمل كموفِّري الأطــر لشركائهــا، علــى المستوى الوطنــي والمستوى الدولــي علــى السواء.
    The Department enhanced its collaboration with key partners in the United Nations system and in civil society, facilitated the association of 82 new non-governmental organizations and forged new ties to media outlets and other redisseminators. UN وقد عززت الإدارة التعاون مع الشركاء الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وسهلت انتساب 82 منظمة غير حكومية جديدة وأقامت روابط جديدة بمنافذ وسائط الإعلام وغيرها من الجهات القائمة بإعادة النشر.
    ECA was instrumental in establishing the African Ministers' Council on Water and was one of the key partners in organizing the Pan-African Implementation and Partnership Conference on Water. UN وقامت اللجنة بدور رئيسي في تأسيس مجلس الوزراء الأفريقي المعني بالمياه وكانت أحد الشركاء الرئيسيين في تنظيم مؤتمر البلدان الأفريقية للتنفيذ والشراكة في مجال المياه.
    We believe that that meeting will effectively contribute to strengthening the Economic and Social Council's cooperation with the key partners in Washington and Geneva. UN ونحن نعتقد أن ذلك الاجتماع سوف يسهم إسهاما فعالا في تعزيز تعاون المجلس للاقتصادي والاجتماعي مع الشركاء الرئيسيين في واشنطن العاصمة وجنيف.
    Developed and negotiated nine comprehensive legal agreements with the major partners in the Calgary Olympic Winter Games, ensuring that federal interests and long-term investments were protected. UN :: وضعت تسعة اتفاقات قانونية شاملة مع الشركاء الرئيسيين في الألعاب الأولمبية الشتوية بكالغري، تكفل حماية المصالح الاتحادية والاستثمارات الطويلة الأجل، وتفاوضت بشأن تلك الاتفاقات.
    In the light of substantial changes proposed by the Liberian National Transitional Government, a revised plan was finalized by March 1996 following extensive consultation among the major partners in the peace process. UN وعلى ضوء التغييرات الكبيرة التي اقترحتها الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية، وضعت صيغة نهائية لخطة منقحة بحلول آذار/مارس ١٩٩٦، عقب مشاورات مستفيضة بين الشركاء الرئيسيين في عملية السلام.
    United Cities and Local Governments and its regional desks were the main partners in these efforts. UN لقد كانت المدن المتحدة والحكومات المحلية ومكاتبهما الإقليمية هما الشركاء الرئيسيين في تلك الجهود.
    UNESCO was one of the principal partners in the Forum and assisted 12 countries in preparing national information and communication infrastructure country profiles for the Forum. UN وكانت اليونسكــــو أحد الشركاء الرئيسيين في المنتدى وساعدت 12 بلدا على إعداد لمحات قطرية عن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات من أجل المنتدى.
    A key partner in this initiative has been the United States-based MTV network, which now has 164 channels in 103 countries with over a billion viewers. UN ومن الشركاء الرئيسيين في هذه المبادرة شبكة MTV العاملة انطلاقا من الولايات المتحدة الأمريكية، التي يبلغ عدد قنواتها حاليا 164 قناة موجودة في 103 بلدان ويزيد عدد مشاهديها عن البليون.
    59. OHCHR has engaged with key partners on a number of initiatives to protect and promote children's rights in the context of migration. UN 59 - وشاركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع الشركاء الرئيسيين في عدد من المبادرات لحماية حقوق الطفل وتعزيزها في سياق الهجرة.
    The Centre was one of the main partners of the Ministry of Political Development, which was considered to be the ministry that represented civil society within the Cabinet. UN والمركز هو أحد الشركاء الرئيسيين في وزارة التنمية السياسية، وهي الوزارة التي تمثل المجتمع المدني في الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more