"الشركة الإيرانية" - Translation from Arabic to English

    • NIOC
        
    The claims of NIOC and its divisions 202 - 252 50 UN هاء - مطالبات الشركة الإيرانية والشُعب التابعة لها 202-252 62
    NIOC - loss of profit from export sales 202 - 217 50 UN 1- الشركة الإيرانية - خسارة الأرباح من مبيعات الصادرات 202-217 62
    NIOC asserted that inter-company transactions were conducted at arm's length at all times relevant to the claim. UN كما أكدت الشركة الإيرانية أن الصفقات المشتركة بين الشركات كان يتم اجراؤها عن بُعد في جميع الأوقات ذات الصلة بالمطالبة.
    Prior to that time, NIOC exported crude oil produced both from its onshore and offshore fields. UN وقبل هذا الوقت، كانت الشركة الإيرانية تصدر نفطا خاما تنتجه حقولها البرية والبحرية على السواء.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded for NIOC's claimed loss of profits from crude export sales. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الكسب الفائت من مبيعات صادرات النفط الخام الذي تطالب به الشركة الإيرانية.
    Therefore, the Panel concludes that International Affairs did not sustain an increase in insurance premium rates, and the additional volume NIOC shipped does not entitle it to an award in respect of this claim element. UN ومن ثم، خلص الفريق إلى أن الشؤون الدولية لم تتكبد أي زيادة في أسعار أقساط التأمين، والحجم الإضافي الذي شحنته الشركة الإيرانية لا يؤهلها للتعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة.
    On behalf of Onshore Production, NIOC claims USD 2,616,716, GBP 522,000 and IRR 264,022,000. UN ونيابة عن شعبة الإنتاج البري، تطلب الشركة الإيرانية 716 616 2 دولاراً دوم.
    NIOC alleges that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it and its subsidiaries incurred a loss of sales revenue, increased costs and damage to certain operating assets. UN وتدعي الشركة الإيرانية أنها ومعها شركاتها الفرعية تكبدت، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، خسارة في ايرادات المبيعات، وزيادة في التكاليف وأضراراً في بعض الأصول التشغيلية.
    NIOC/National Iranian Drilling Company UN الشركة الإيرانية/شركة التنقيب الإيرانية الوطنية
    In its statement of claim, NIOC converted the interim figures into United States dollars at exchange rates it selected. UN وقامت الشركة الإيرانية في بيان مطالبتهـا بتحويل الأرقام المؤقتة إلى دولارات من دولارات الولايات المتحدة بأسعار صرف اختارتها بنفسها.
    The Panel also notes that NIOC submitted one statement of claim in support of all of the claim forms, thus suggesting that the claimant intended this document to summarise its consolidated claim. UN كذلك يلاحظ الفريق أن الشركة الإيرانية قدمت بيان مطالبة واحداً تدعيماً لجميع استمارات المطالبات، موحية بذلك أن الجهة المطالبة قصدت أن تكون هذه الوثيقة ملخصاًَ لمطالبتها الموحدة.
    The Panel further notes that NIOC relied on the amounts set out in the statement of claim as the starting point in its responses to the Commission's claim investigation procedures. UN ولاحظ الفريق أيضاً أن الشركة الإيرانية اعتمدت على المبالغ الواردة في بيان المطالبة كنقطة انطلاق في اجاباتها على اجراءات اللجنة الخاصة بالتحقيق في المطالبات.
    In particular, NIOC alleged and offered to prove that losses suffered by certain of its divisions were substantially larger than those reflected in its amended claim. UN وزعمت الشركة الإيرانية بشكل خاص أن الخسائر التي تكبدتها بعض من شُعبها كانت أكبر كثيراً من تلك الواردة في مطالبتها المعدلة، وعرضت إثبات ذلك.
    Iraq first raises a procedural objection to NIOC's claim. UN 193- أثار العراق في البداية اعتراضا اجرائيا على مطالبة الشركة الإيرانية.
    Iraq contends that NIOC earned extra profits exceeding its alleged losses due to the invasion-related increases in price and volume. UN ويؤكد العراق أن الشركة الإيرانية حصلت على أرباح إضافية تتجاوز خسائرها المزعومة نظرا للزيادات في الأسعار والأحجام بسبب الغزو.
    NIOC acknowledged that it had benefited from the increase in oil prices over the same period, but argued that these amounts should not be set off against its losses. UN وتعترف الشركة الإيرانية بأنها استفادت من الزيادة في أسعار النفط على مدى هذه الفترة نفسها، ولكنها جادلت بأن هذه المبالغ لا تعوض خسائرها.
    NIOC noted that the increased price benefited all oil producing countries, including countries outside the Middle East such as Nigeria and Venezuela. UN ولاحظت الشركة الإيرانية أن ارتفاع الأسعار عاد بالفائدة على جميع البلدان المنتجة للنفط، بما فيها بلدان من خارج منطقة الشرق الأوسط مثل نيجيريا وفنزويلا.
    NIOC stated that it was a separate legal entity from its subsidiaries, NITC and IOOC/Offshore Production. UN 197- وذكرت الشركة الإيرانية أنها كيان قانوني مستقل عن الشركتين التابعتين لها، شركة الصهاريج وشركة النفط البحري.
    NIOC asserted that these companies had separate operations and budgets, and referred to supporting evidence previously filed with the Commission. UN وأكدت الشركة الإيرانية أن هاتين الشركتين لهما عمليات وميزانيات مستقلة، وأشارت إلى الأدلة المؤيدة التي سبق تقديمها إلى اللجنة.
    In addition, Iraq contended that the losses claimed by NIOC are not compensable because they are not direct. UN 199- وبالإضافة إلى ذلك، يزعم العراق أن الخسائر التي تدعيها الشركة الإيرانية غير قابلة للتعويض لأنها غير مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more