Also, OIOS found that the guarantees provided by the contractor for the performance of the security strengthening construction contract were not adequate. | UN | كذلك تبين للمكتب أن الضمانات التي قدمتها الشركة المتعاقدة بالنسبة للأداء في عقد البناء الخاص بتعزيز الأمن لم تكن كافية. |
The Audit observed that the contractor did not timely fulfil this contractual obligation. | UN | ولاحظت المراجعة أن الشركة المتعاقدة لم تنفذ هذا الالتزام التعاقدي في الموعد المحدد له. |
The delays in mobilization had been owing to the Mission's reluctance to support the contractor. | UN | ويعزى التأخير في التعبئة إلى إحجام البعثة عن دعم الشركة المتعاقدة. |
the contractor has undertaken to promote the use of conference facilities at the United Nations Complex, Gigiri. | UN | وقد تعهدت الشركة المتعاقدة بترويج استخدام مرافق المؤتمرات بمجمع اﻷمم المتحدة في جيجيري. |
Applicants interested in such employment write to the contracting company at their own initiative and are under no obligation to accept any conditions of service offered to them. | UN | فاﻷشخاص المهتمون الذين يقدمون طلبات للتعيين في مثل تلك الوظائف يكاتبون الشركة المتعاقدة بمبادرة منهم وهم ليسوا ملتزمين بقبول أية شروط للخدمة تقدم لهم. |
A total of 38 task orders were issued to the contractor for different solutions and programme management services. | UN | وصدرت أوامر تشغيل إلى الشركة المتعاقدة بلغ مجموعها 38 أمراً لتنفيذ مهام تتعلق بحلول وخدمات إدارة برنامجية مختلفة. |
The Registrar was confident that the contractor would effectively transform the conceptual design into reality. | UN | وإن رئيس القلم واثق من أن الشركة المتعاقدة من شأنها أن تحوّل فعلاً التصميم النظري إلى واقع ملموس. |
Belarus indicated that before destruction proceeds the contractor will complete an environmental impact assessment. | UN | وأشارت بيلاروس إلى أن الشركة المتعاقدة ستنجز تقييماً للأثر البيئي قبل الشروع في عملية التدمير. |
The contract stipulated that the contractor was responsible for the maintenance and repair of all equipment at all sites of the television network, as well as for operating all transmitters and broadcasting equipment during programme periods, as stipulated in the contract. | UN | وقد نص العقد على أن الشركة المتعاقدة مسؤولة عن صيانة وإصلاح جميع المعدات في جميع مواقع شبكة التلفزيون، فضلا عن تشغيل جميع أجهزة الإرسال ومعدات البث خلال فترات بث البرامج، كما تم النص على ذلك في العقد. |
RO Marsonia, the contractor, subsequently became bankrupt. | UN | 165- ثم أفلست الشركة المتعاقدة رومرسونيا. |
Task orders totalling $11.9 million were not sufficiently detailed to verify the contractor's invoices. | UN | ولم تكن أوامر تنفيذ مهام بقيمة إجمالية قدرها 11.9 مليون دولار مفصلة بما فيه الكفاية للتحقق من صحة فواتير الشركة المتعاقدة. |
Several months after the contract was awarded, the Department sent code cables to the Mission and followed them up with field visits by its senior staff to convince MONUC of the need for engaging the contractor to provide the services. | UN | وبعد عدة أشهر من منح العقد، بعثت الإدارة ببرقيات مشفرة إلى البعثة تبعتها بزيارات ميدانية لكبار موظفيها لإقناع البعثة بالحاجة إلى استخدام الشركة المتعاقدة لتوفير الخدمات. |
Specifically, the contractor did not agree to the MONUC takeover of the Air Terminal Operations Centre, which was one of the services stipulated in the statement of work. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم توافق الشركة المتعاقدة على أن تتولى البعثة مسؤولية مركز عمليات المحطات الجوية إذ أن ذلك يشكل واحدة من الخدمات المنصوص عليها في بيان الأعمال. |
Furthermore, the Office was of the view that the letter of credit which replaced the normal performance bond afforded the United Nations less protection against the contractor's poor performance. | UN | وعلاوة على ذلك فقد كان من رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن كتاب الاعتماد الذي استعيض به عن سند ضمان حسن الأداء المعتاد يوفر للأمم المتحدة حماية أقل في حالة ضعف أداء الشركة المتعاقدة. |
It was assessed that the contractor was the only company capable of mobilizing the necessary construction teams within 30 to 60 days, noting the expectations of the Security Council. | UN | وتبين أن الشركة المتعاقدة هي الوحيدة القادرة على حشد أفرقة التشييد اللازمة في غضون فترة تتراوح بين 30 و 60 يوما بما يتفق مع توقعات مجلس الأمن. |
New Armed Forces of Liberia 173. The reform of the Armed Forces of Liberia is being managed by the contractor, Dyncorp. | UN | 173 - تجري عملية إصلاح القوات المسلحة لليبريا تحت إدارة الشركة المتعاقدة لهذا الغرض وهي Dyncorp. |
MONUC informed the Board that the initial review of the contract had been completed in mid-July 2002, after which the revisions to the contract were considered by the contractor's corporate office in Los Angeles, United States of America. | UN | وأبلغت البعثة المجلس أن الاستعراض الأولي للعقد تم في منتصف تموز/يوليه 2002، وبعد ذلك نظر مكتب الشركة المتعاقدة في لوس أنجلوس، بالولايات المتحدة الأمريكية، في تنقيحات العقد. |
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, this clarification contradicted the instruction issued by the Procurement Division on 30 March 2001, by which the contractor was asked to commence mobilization for all locations, except Bangui. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التوضيح يناقض التوجيه الذي أصدرته شعبة المشتريات في 30 آذار/مارس 2001 إلى الشركة المتعاقدة مطالبة إياها بالشروع في التعبئة لجميع المواقع باستثناء بانغوي. |
In fact, after the contract was signed in November 2001, the contractor submitted an invoice in the amount of $1.8 million purporting to be the mobilization costs incurred up to July 2001. | UN | وفي واقع الأمر، قدمت الشركة المتعاقدة بعد توقيع العقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 فاتورة تبلغ قيمتها 1.8 مليون دولار على أساس أنها تكاليف تعبئة تم تكبدها حتى شهر تموز/يوليه 2001. |
Five hundred mercenaries from various countries are alleged to be operating in Sierra Leone in exchange for cash payments and mining concessions for the contracting company. | UN | ويبدو أنه يوجد في سيراليون ٥٠٠ مرتزق، من جنسيات مختلفة يعملون لقاء مكاسب مالية وامتيازات تتعلق باستغلال المناجم لصالح الشركة المتعاقدة. |
In consultation with the Kenyan Attorney-General, the Kenyan Police filed criminal charges of the theft and possession of United Nations-owned equipment against four of the contractor’s officials in mid-1997. | UN | في منتصف عام ١٩٩٧، وجهت الشرطة الكينية، بالتشاور مع النائب العام الكيني تهما جنائية باختلاس وحيازة معدات مملوكة لﻷمم المتحدة الى أربعة مسؤولين في الشركة المتعاقدة. |