"الشروط أو" - Translation from Arabic to English

    • conditions or
        
    • terms or
        
    • clauses or
        
    • conditionality or
        
    Extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    Thus, to the extent that conditions or targets emanate from national development strategies, the notion of conditionality was considered tenable. UN وبذلك، فإنه بقدر صدور الشروط أو الأهداف عن استراتيجيات إنمائية وطنية تعتبر نظرية المشروطية مقبولة.
    Equally, receiving States must not accept such conditions or resort to such measures. UN وبالمثل، يجب على الدول المستقبلة ألا تقبل هذه الشروط أو تلجأ إلى هذه التدابير.
    Let us reserve our right to add any conditions or preconditions, because that might just complicate the whole issue. UN دعونا نحتفظ بحقنا في إضافة الشروط أو الشروط المسبقة، لأن ذلك قد يعقد المسألة برمتها.
    Which means, you either have to wait out the terms, or hope she gets hit by a bus. Open Subtitles و هذا يعني إما أن تنتظر لهذه الشروط . أو تتمنى أن تُضرب بباص
    Extradition procedures should take into account but shall not be limited by any conditions or restrictions stipulated in the law of any State party. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    The view was expressed that each State should have the possibility to specify the conditions or criteria under which it might accept convicted individuals. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتوفر لكل دولة إمكانية تحديد الشروط أو المعايير التي تقبل بموجبها اﻷفراد المحكوم عليهم.
    The requirement of national treatment was thus made dependent on the inclusion of such commitments in the Schedule of a member and subject to any conditions or qualifications set out therein. UN وشرط المعاملة الوطنية يصبح على هذا النحو مرهونا بإدراج هذا الالتزام في جدول الدولة العضو ويخضع ﻷي من الشروط أو التحفظات المنصوص عليها في ذلك الجدول.
    Her delegation would be interested to learn what other conditions or safeguards States had placed on the exercise of universal jurisdiction. UN وقالت إن وفد بلدها يهمّه أن يعرف ما هي الشروط أو الضمانات الأخرى التي تفرضها الدول فيما يتعلق بممارسة الولاية القضائية العالمية.
    Which trade unions have been adversely affected in practice by these conditions or limitations? What measures are being taken to promote free collective bargaining? UN وما هي النقابات التي تضررت عملياً بهذه الشروط أو القيود؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مبدأ المفاوضة الجماعية الحرة؟
    Which trade unions have been adversely affected in practice by these conditions or limitations? What measures are being taken to promote free collective bargaining? UN وما هي النقابات التي تضررت عملياً بهذه الشروط أو القيود؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مبدأ المساومة الجماعية الحرة؟
    Which trade unions have been adversely affected in practice by these conditions or limitations? What measures are being taken to promote free collective bargaining? UN وما هي النقابات التي تضررت عملياً بهذه الشروط أو القيود؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مبدأ المساومة الجماعية الحرة؟
    " conditions or reservations thus do not by their terms derogate from a wider acceptance already given. UN " إن الشروط أو التحفظات، بحكم مضمونها، لا يترتب عليها أثر الخروج على قبول ذي طابع عام سبق منحه.
    conditions or limitations on the right of trade unions to function freely; specific cases such as SUTAUR 100 and SEMARNAP UN الشروط أو القيود التي تُفرض على حق النقابات في العمل بحرية: حالات معينة مثل SUTAUR وSEMARNAP
    Which trade unions have been adversely affected in practice by these conditions or limitations? What measures are being taken to promote free collective bargaining? UN وما هي النقابات التي تضررت عملياً بهذه الشروط أو القيود؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مبدأ المساومة الجماعية الحرة؟
    In view of the fact that provisions of the annex would apply as a result of the application of article 24, no reference is included to article 25 or the other conditions or limitations of the application of article 24, since they are all implicit. Registration UN وبالنظر الى أن أحكام المرفق ستنطبق نتيجة لانطباق المادة 24، لم تدرج أية اشارة الى المادة 25 أو الى الشروط أو القيود الأخرى لانطباق المادة 24، لأن تلك الشروط والقيود كلها مدرجة ضمنيا.
    Objective: To improve the effectiveness of the relevant sanctions measures and monitor progress made towards meeting the conditions or benchmarks of the Security Council to lift those sanctions. UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات.
    Which trade unions have been adversely affected in practice by these conditions or limitations? What measures are being taken to promote free collective bargaining? UN وما هي النقابات التي تضررت عملياً بهذه الشروط أو القيود؟ وما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مبدأ المساومة الجماعية الحرة؟
    You either have to wait out the terms or hope she gets hit by a bus. Open Subtitles يجب أن تنتظر إما أن تنتهي . الشروط أو تمنى أن تضربها سيارة
    Considering that contract conditions are legally binding, the absence of some clauses or inadequate phrasing of clauses may pose legal risks. UN وبالنظر إلى أن شروط العقد ملزمة قانوناً، قد يؤدي عدم وجود بعض الشروط أو عدم صياغة الشروط صياغة ملائمة إلى التسبب في مخاطر قانونية.
    It is imperative that whatever conditionality or obligations that the developing countries have to take up should be seen by them as being in their own interest and should be monitored mostly by them. UN وأياً كانت الشروط أو الالتزامات التي يتوجب على البلدان النامية القبول بها فإنه ينبغي لهذه البلدان أن تعتبر أنها تصب في مصلحتها وينبغي أن تتولى هي رصد الجانب الأعظم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more