"الشروط التعاقدية" - Translation from Arabic to English

    • contractual terms
        
    • contractual clauses
        
    • contractual conditions
        
    • contractual requirements
        
    • contract terms
        
    • contract conditions
        
    • contractual stipulations
        
    • contractual provisions
        
    The tribunal first interpreted the contractual terms defining quality of the goods. UN وعمدت هيئة التحكيم أولاً إلى تفسير الشروط التعاقدية التي تُعرّف نوعية البضاعة.
    However, it was important to eliminate any implication that contractual terms could be negotiated in any way during the selection process. UN بيد أن من المهم ازالة أي دلالة ضمنية الى أن الشروط التعاقدية يمكن التفاوض بشأنها بأي طريقة أثناء عملية الاختيار.
    The subcommittee recognizes that some businesses could seek to avoid creating a permanent establishment by managing the contractual terms in cases where the circumstances would justify the permanent establishment conclusion instead. UN وتقر اللجنة الفرعية بأن بعض الأنشطة التجارية قد تسعى إلى تجنب إنشاء منشأة دائمة بترتيب الشروط التعاقدية في الحالات التي قد تبرر فيها الظروف القائمة قيام المنشأة الدائمة.
    Article 22 does not interfere with such contractual clauses. UN ولا تتدخل المادة 22 في هذه الشروط التعاقدية.
    It was suggested that the rule should be expanded to cover also subsequent changes in contractual conditions. UN واقتُرح توسيع هذه القاعدة لتشمل أيضا التغييرات اللاحقة في الشروط التعاقدية.
    These reports permit management oversight of the implementation of contractual requirements and facilitate the timely identification of deteriorating performance levels, thus allowing the initiation of appropriate and timely corrective action. UN وتسمح هذه التقارير بفرض رقابة الإدارة على تطبيق الشروط التعاقدية وتيسير عملية تحديد مستويات تدهور الأداء في حينها، مما يجيز المباشرة باتخاذ الإجراء التصحيحي الملائم في حينه.
    This includes an assessment of the work vis-à-vis the job description or terms of reference and other contractual terms. UN ويشمل هذا تقييم العمل من حيث مواصفات الوظيفة أو الاختصاصات وغيرهما من الشروط التعاقدية.
    Investment commitments are drawn down and recorded by the Fund when the contractual terms of the fund agreement have been met. UN ويسحب الصندوق التعهدات بالاستثمار ويقيدها عندما يتم تنفيذ الشروط التعاقدية الواردة في الاتفاق المعني.
    Investment commitments are drawn down and recorded by the Fund when the contractual terms of the fund agreement have been met. UN ويسحب الصندوق التعهدات بالاستثمار ويقيدها عندما يتم تنفيذ الشروط التعاقدية الواردة في الاتفاق المعني.
    The contractual terms with the construction manager allow for a review of all records. UN وتسمح الشروط التعاقدية المبرمة مع مدير التشييد بمراجعة جميع السجلات.
    The contractual terms with the construction manager allow for a review of all records. UN وتسمح الشروط التعاقدية المبرمة مع مدير التشييد بمراجعة جميع السجلات.
    Investment commitments are drawn down and recorded by the Fund when the contractual terms of the respective agreements have been met. UN ويسحب الصندوق التعهدات بالاستثمار ويقيدها عندما يتم تنفيذ الشروط التعاقدية الواردة في الاتفاق المعني.
    However, these are not uniformly or consistently applied by the missions with respect to all equipment and service contracts, which undermines their ability to ensure the due performance of contractual terms. UN غير أن هذه الشروط لا تطبق بصورة موحدة أو متسقة في البعثات في ما يتعلق بجميع عقود المعدات والخدمات، وهو الأمر الذي يحد من القدرة على ضمان تنفيذ الشروط التعاقدية على النحو الواجب.
    34. The Expedited Rules would provide that, unless otherwise agreed by the parties, the decisions of the arbitral tribunal shall be based on the express contractual terms, including any general terms and conditions referred to therein. UN 34 - ستنص القواعد المعجلة على أن قرارات هيئة التحكيم تستند إلى الشروط التعاقدية الصريحة، ما لم يتفق الأطراف على خلاف ذلك، بما في ذلك أي بنود عامة وشروط يشار إليها فيها.
    Several improvements have been made in the management of rations, including the revision of contractual terms and enhanced procedures, to ensure that the Organization continues to provide adequate and good quality rations to troops in the field. UN جرت عدة تحسينات في إدارة حصص الإعاشة، منها مراجعة الشروط التعاقدية وتعزيز الإجراءات لضمان أن تواصل المنظمة توفير حصص كافية وذات توعية جيدة للوحدات في الميدان.
    20. The Organization reviews arbitral claims in the light of the applicable contractual terms as well as general principles of international law. UN 20 - وتستعرض المنظمة المطالبات المعروضة للتحكيم في ضوء الشروط التعاقدية السارية فضلا عن مبادئ القانون الدولي العامة.
    However, under contract law contractual terms that conflicted with the legislation in force were not valid and such an employer could be taken to court by the employee for redress. UN على أنه بموجب قانون العقود فإن الشروط التعاقدية التي تتناقض مع التشريع النافذ غير صالحة ويمكن استدعاء رب العمل هذا إلى المحكمة بطلب من الموظف من أجل تعديل العقد.
    contractual clauses may also provide for the Contracting State's ability to terminate the contract for failure to comply with contractual provisions. UN ويجوز أن تنص الشروط التعاقدية أيضا على قدرة الدولة المتعاقدة على إنهاء العقد بسبب عدم الامتثال لأحكامه.
    contractual conditions may reinforce this situation. UN وقد تكرس الشروط التعاقدية هذه الحالة.
    It also forms part of the contractual requirements for rations for the new peacekeeping missions in Côte d'Ivoire, the Sudan, Haiti, Burundi and Cyprus. UN وهي تشكل جزءا أيضا من الشروط التعاقدية بشأن حصص الإعاشة لبعثات حفظ السلام الجديدة في كوت ديفوار والسودان وهايتي وبوروندي وقبرص.
    Individually by the organizations; same contract terms or lead agency concept used sometimes at some duty stations UN فرادى المنظمات؛ نفس الشروط التعاقدية أو استخدام مفهوم الوكالة الرائدة أحياناً في بعض مقار العمل
    It did not submit the contracts together with any approved variations or the contract conditions (both general and particular), nor applications for payment, approved payment certificates, interim certificates, progress reports, account invoices, actual payments received or dates of performance. UN ولم تقدم الشركة العقود مشفوعة بأي تغييرات موافق عليها أو الشروط التعاقدية (العامة منها والخاصة)، ولا طلبات الدفع، أو شهادات الدفع الموافق عليها، أو الشهادات المؤقتة، أو التقارير المرحلية، أو فواتير الحسابات، أو المدفوعات الفعلية المقبوضة، أو تواريخ الأداء.
    The Advisory Committee enquired about contractual stipulations and penalties in the event of contractor non-performance. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الشروط التعاقدية والعقوبات الواجب فرضها في حالة عدم أداء المتعاقدين لالتزاماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more