"الشروط الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • special conditions
        
    • conditions for
        
    • requirements for
        
    • particular conditions
        
    • particular terms
        
    • special requirements
        
    • particular dietary requirements
        
    • special terms
        
    • limitations concerning
        
    • your terms
        
    special conditions for admission applied in cases of family reunification, professional training and humanitarian reasons. UN وتنطبق الشروط الخاصة لمنح تصاريح الدخول على حالات لمِّ شمل الأسر، والتدريب المهني، والأسباب الإنسانية.
    The special conditions are regulated by the Old Age Pensions on Favourable Conditions Act and the Superannuated Pensions Act. UN وتخضع الشروط الخاصة لأحكام قانون معاشات الشيخوخة بشروط ميسرة ولأحكام قانون معاشات التقاعد.
    (iii) Is regarded as a dependant under the special conditions referred to above. UN ' ٣ ' يعتبر معالا بموجب الشروط الخاصة المشار إليها أعلاه.
    The provisions of article 50 define the specific conditions for the issuing and renewal of residence permit to victims of trafficking in human beings. UN وتحدد أحكام المادة 50 الشروط الخاصة لإصدار وتجديد تصريح الإقامة الخاص بضحايا الاتجار بالبشر.
    Satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, UN واقتناعاً منه بأن جميع الشروط الخاصة بإدراج المادة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد استوفيت،
    However the Department was current in its reports to the federal authorities and was well on the way to having these special conditions revoked. UN بيد أن الوزارة التزمت بالمواعيد في تقديم تقاريرها إلى السلطات الاتحادية، وقطعت شوطا كبيرا في إلغاء هذه الشروط الخاصة.
    special conditions relating to license, assignment, indemnities and royalties can then be developed to meet long-term client needs. UN ويمكن عندئذ وضع الشروط الخاصة المتصلة بالرخص والتكليف والتعويضات والجعل من أجل تلبية احتياجات الزبائن على المدى الطويل.
    special conditions applicable to persons with disabilities in connection with the exercise of the right to vote and stand for election UN الشروط الخاصة لممارسة حق الانتخاب والترشح للانتخاب من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة
    The concept of special conditions also applied in the context of trade information. UN وينطبق مفهوم الشروط الخاصة أيضا في سياق المعلومات التجارية.
    special conditions for application of this principle, i.e. situations in which it will not be applied, are laid down in article 138, paragraphs 3 and 4. UN وتتضمن الفقرتان 3 و4 من المادة 138 الشروط الخاصة لتطبيق هذا المبدأ، أي الحالات التي لا يُطبق فيها.
    So, you see, I must impose special conditions on my patients. Open Subtitles لذا، أنا يجب أن أفرض الشروط الخاصة على مرضا
    It should be emphasised that exclusive conditions for working women, ensuring maternity protection are not treated as discrimination. UN وينبغي التشديد على جدير بالتأكيد أن الشروط الخاصة للنساء العاملات التي تضمن حماية الأمومة لا تعامل بوصفها تمييزا.
    conditions for the granting of compensatory time off or for the payment of overtime or night differential at each duty station shall be set by the Secretary-General. UN يحدد اﻷمين العام لكل مركز عمل الشروط الخاصة بمنح اﻹجازة التعويضية ودفع أجر عن العمل اﻹضافي أو فرق اﻷجر عن العمل الليلي.
    Forty-three of them have conducted pilot surveys so far and 41 have met the requirements for full participation in the Programme. UN وأجرى ثلاثة وأربعون منها دراسات استقصائية تجريبية حتى الآن، واستوفى واحد وأربعون منها الشروط الخاصة بالمشاركة الكاملة في البرنامج.
    The method for calculating production and consumption of controlled substances is set out in the text of the Protocol, as are the requirements for reporting on production, consumption, imports and exports. UN وترد طريقة حساب إنتاج واستهلاك المواد الخاضعة للرقابة في نص البروتوكول مثلما ترد كذلك الشروط الخاصة بإلابلاغ عن الإنتاج والاستهلاك والواردات والصادرات.
    Noting that a more systematic and comprehensive effort is needed to improve requirements for environmentally sound waste management and to encourage their adoption, UN وإذ يلاحظ الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنتظمة والشاملة لتحسين الشروط الخاصة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات وتشجيع اعتمادها،
    682. Following graduation, students who fulfil particular conditions established with the statutes of the institutions for higher education can continue their specialization at specialist or Master's studies. UN 682- وعقب التخرج، فإن الطلبة الذين يستوفون الشروط الخاصة المنصوص عليها في اللوائح الداخلية للمؤسسات الخاصة بالتعليم العالي، يمكّنهم من مواصلة تخصصهم في الدراسات المتخصصة أو في درجة الماجستير.
    Unless otherwise directed by the particular terms governing the operation of a trust fund or special account, all financial transactions shall be recorded in the accounts on an accrual basis in compliance with the International Public Sector Accounting Standards. UN وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تُسجل جميع المعاملات المالية في الحسابات على أساس الاستحقاق ما لم تقض بخلاف ذلك الشروط الخاصة التي تنظم إدارة صندوق استئماني أو حساب خاص.
    It should, however, be noted that the extension of this State prerogative to persons without a bond of nationality must meet the following special requirements. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن توسيع نطاق هذه الصلاحية المخولة للدولة ليشمل أشخاصا لا تربطهم بالدولة رابطة الجنسية يجب أن يستوفي الشروط الخاصة التالية.
    The author further states that he is allowed out of his cell only once a week for exercise, that the food is inadequate and almost inedible and that no provisions are made for his particular dietary requirements. UN ويبين صاحب البلاغ أنه لا يسمح له بالخروج من زنزانته أكثر من مرة واحدة في الأسبوع لترويض البدن، وأن الطعام المقدم لا يكفي ويكاد لا يؤكل وأنه لم تتخذ أي ترتيبات بشأن الشروط الخاصة التي يجب أن يراعيها في غذائه.
    28. Law 3305/2005 (G.G. A 17/27-1-2005) on the " Implementation of the Medical Assisted Reproduction " specifies the provisions of the Law 3089/2002, providing them biomedical character, and defining the special terms of Medically Assisted Reproduction. UN 28- حدد القانون رقم 3305/2005 (G.G. A 17/27-1-2005) الخاص ب " تنفيذ الإنجاب بمساعدة طبية " أحكام القانون رقم 3089/2002، الذي نص على طابعها الطبي البيولوجي، وحدد الشروط الخاصة للإنجاب بمساعدة طبية.
    The right of any person to bring a claim before these courts is formally recognized and subject only to limitations concerning legal capacity, time limits for entering appeals and interest in legal action. UN ويحق لكل شخص أن يلجأ إلى هذه المؤسسات القضائية دون قيد باستثناء الشروط الخاصة بالأهلية القانونية أو المهلة المحددة للتقاضي أو المصلحة في إقامة الدعوى.
    No, you don't get to apologize, and you don't get out of this on your terms. Open Subtitles لا، لا تحصل على الاعتذار، وأنت نبسب؛ لا الخروج من هذا على الشروط الخاصة بك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more