It was thus important to streamline conditions in aid programmes. | UN | ولذلك من الهام تبسيط الشروط في برامج المعونة. |
It was also decided that, instead of merely referring to " the conditions in article 17 " , those conditions should be spelled out in article 15. | UN | وتقرر أيضا أنه بدلا من مجرد الإحالة إلى " الشروط الواردة في المادة 17 " ، ينبغي النص على تلك الشروط في المادة 15. |
However, the court did not comply with these requirements in her son's case. | UN | بيد أن المحكمة لم تمتثل لهذه الشروط في قضية ابنها. |
However, the court did not comply with these requirements in her son's case. | UN | بيد أن المحكمة لم تمتثل لهذه الشروط في قضية ابنها. |
The commentary of the Insolvency Guide states that some laws uphold these clauses in some circumstances and explains the reasons for this approach. | UN | وينص التعليق الخاص بدليل الإعسار على أن بعض القوانين يؤيد تلك الشروط في ظروف معينة، ويشرح التعليق أسباب هذا النهج. |
These incentives place our country among those offering the best and most attractive terms in Latin America. | UN | وهـــذه الحوافــز تضع بلادنا بين البلدان التي تقدم أفضل الشروط في أمريكا اللاتينية وأكثرها جاذبية. |
But many women were ignorant of that right, and many men felt that allowing a woman to insert such conditions into a marriage contract detracted from their manhood. | UN | ولكن كثيراً من النساء يجهلن هذا الحق ويرى كثير من الرجال أن السماح للمرأة بوضع مثل هذه الشروط في عقد الزواج ينتقص من رجولتهم. |
The United Nations development bodies in the field must not engage in activities that are not directly linked to economic and social development, let alone promote conditionality in their work. | UN | ويجب أن لا تشارك الهيئات الإنمائية للأمم المتحدة في الميدان في الأنشطة التي لا تتصل مباشرة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ناهيك عن تشجيع وضع الشروط في أعمالها. |
It was thus important to streamline conditions in aid programmes. | UN | ولذلك من الهام تبسيط الشروط في برامج المعونة. |
If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should tick the appropriate box and specify the conditions in block 21 or in an annex to the notification document. | UN | وإذا كانت عملية النقل تخضع لشروط معينة، يجب على السلطة المختصة المعنية أن تضع علامة في الإطار المناسب وأن تحدد هذه الشروط في الخانة 21 أو في ملحق لمستند الإخطار. |
If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should tick the appropriate box and specify the conditions in block 21 or in an annex to the notification document. | UN | وإذا كانت عملية النقل تخضع لشروط معينة، يجب على السلطة المختصة المعنية أن تضع علامة في الإطار المناسب وأن تحدد هذه الشروط في الخانة 21 أو في ملحق لمستند الإخطار. |
The Code prohibits the inclusion of certain conditions in a technology agreement. | UN | ويحظر القانون إدراج بعض الشروط في اتفاق للتكنولوجيا. |
In view of that evolution, the survey process allowed for the consideration of the conditions in a broader context. | UN | ونظرا لهذا التطور سمحت عمليا الدراسات الاستقصائية بدراسة الشروط في سياق أوسع. |
The Building Authority will follow these requirements in approving plans for new - privately owned - buildings. | UN | وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية. |
Reports did not meet some of the requirements in 53 offices and were deficient in two offices. | UN | ولم تستوف التقارير بعضا من الشروط في 53 مكتبا واتسمت بالقصور في مكتبين. |
Gender-related expertise was included as one of the requirements in the selection of consultants, gender questions have been integrated into evaluation matrices, and report templates now require the use of gender-disaggregated data wherever possible. | UN | وقد أدرجت الخبرة المتصلة بنوع الجنس باعتبارها أحد الشروط في اختيار الاستشاريين، وأدرجت المسائل الجنسانية، في مصفوفات؛ وتتطلب نماذج الإبلاغ الآن استخدام بيانات مصنفة حسب نوع الجنس حيثما أمكن ذلك. |
ICAO has recently incorporated such clauses in their contracts. | UN | وقد أدرجت منظمة الإيكاو مؤخراً هذه الشروط في عقودها. |
ICAO has recently incorporated such clauses in their contracts. | UN | وقد أدرجت منظمة الإيكاو مؤخراً هذه الشروط في عقودها. |
The year 1993 witnessed a significant reappraisal of terms in petroleum investments. | UN | ٥١ - شهد عام ١٩٩٣ قدرا كبيرا من إعادة تقييم الشروط في الاستثمارات النفطية. |
Governments and other development agents were therefore called upon to accommodate the informal sector and adopt those terms in programmes suitable for the sector. | UN | ولذا ينبغي أن تستجيب الحكومات والوكالات الإنمائية الأخرى لاحتياجات القطاع غير الرسمي وأن تتبنى هذه الشروط في برامج ملائمة للقطاع. |
The Conference also agrees that the principle of irreversibility should guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control, as a contribution to the maintenance and reinforcement of international peace, security and stability, taking these conditions into account. | UN | ويوافق المؤتمر أيضا على ضرورة الاسترشاد بمبدأ عدم الرجعة في جميع التدابير في مجال نزع السلاح النووي. وتحديد الأسلحة، باعتبار ذلك إسهاما في صون وتوطيد السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي، مع أخذ هذه الشروط في الاعتبار. |
The United Nations development agencies in the field cannot engage in activities that are not directly linked to economic and social development, let alone promote conditionality in their work. | UN | ولا يمكن أن تضطلع وكالات الأمم المتحدة الإنمائية في الميدان بأنشطة غير مرتبطة مباشرة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ناهيك عن تعزيز الشروط في عملها. |
This is owing in part to the conditions under which relief was to have been accorded, for which reason the terms were revised in 1999. | UN | ويعزى هذا جزئيا إلى الظروف التي قُدمت فيها المساعدة والتي بسببها عُدلت الشروط في عام 1999. |
An example of this type of clause is provided by article 78, paragraph 3, of the International Sugar Agreement of 1977: | UN | ويرد مثال على هذا النوع من الشروط في الفقرة 3 من المدة 78 من الاتفاق الدولي للسكر لعام 1977: |