"الشريك في" - Translation from Arabic to English

    • partner in
        
    • partner at
        
    • an accomplice to
        
    • co-sponsor
        
    • the partner
        
    • partner for
        
    • the accessory
        
    Actual advances depend on the progress achieved and the level of expenditures reported by the partner in quarterly sub-project monitoring reports. UN وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية.
    Actual advances depend on the progress achieved and level of expenditures reported by the partner in quarterly Sub-Project Monitoring Reports (SPMR). UN وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية.
    Actual advances depend on the progress achieved and the level of expenditures reported by the partner in the subproject monitoring report. UN وتتوقف السلف الفعلية المقدمة على التقدم المحرز وعلى مستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقرير رصد المشروع الفرعي.
    He's going through a very stressful time waiting to make partner at his firm. Open Subtitles ويمر الوقت مجهدة للغاية انتظار لجعل الشريك في شركته.
    58. Article 48 of the Criminal Code defines an accomplice to an offence as: UN 58- وجاءت المادة 48 لتوضح من هو الشريك في الجريمة بالقول:
    The support of Russia, co-sponsor of the Middle East peace process, the European Union and other members of the international community also plays an important role in reinforcing the peace efforts in the region. UN أما دعم روسيا، الشريك في رعاية عملية السلام في الشرق اﻷوسط، والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي فيقوم أيضا بدور هام في تعزيز الجهود المبذولة من أجل السلام في المنطقة.
    Actual advances depend on the progress achieved and the level of expenditures reported by the partner in the subproject monitoring report. UN وتتوقف السلف الفعلية المقدمة على التقدم المحرز وعلى مستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقرير رصد المشروع الفرعي.
    It is grandmothers, much more frequently than grandfathers, who assume this role because of cultural expectations or because there is no spouse or partner in the household. UN وتضطلع الجدات بهذا الدور في كثير من الأحيان بدلا من الأجداد، نظرا للتوقعات الثقافية أو لغياب الزوج أو الشريك في الأسرة.
    In the face of all logic, that somehow I decided, me, the partner in a multi-million dollar corporation, that I decided to what, turn on you? Open Subtitles بعكس كل المنطق بطريقة ما، أنا قررت أنا، الشريك في شركة تساوي عدة ملايين الدولارات وقررت أن أخونك؟
    The United Nations and the international community had provided valuable help, but the time had come for a fresh approach that would position Myanmar as a partner in development. UN وقد أسدت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة قيِّمة، ولكن الوقت قد حان لاتباع نهج جديد يضع ميانمار في مكانة الشريك في التنمية.
    This module encompasses support by the partner in the temporary reduction in working hours as well as support in the form of household services for women re-entering the labour market. UN وتشمل هذه الوحدة الدعم الذي يقدمه الشريك في مجال التخفيض المؤقت لساعات العمل، فضلاً عن الدعم في شكل توفير خدمات للأسرة المعيشية للمرأة التي تدخل من جديد إلى سوق العمل.
    President Afwerki pledged to continue to hold talks with the Government of the Sudan in this regard, and also emphasized the responsibility of the Eastern Front to be unified and act as a partner in the Government of National Unity. UN وتعهد الرئيس أفورقي بمواصلة عقد المحادثات مع حكومة السودان في هذا السياق، وشدد أيضاً على أن المسؤولية تملي على الجبهة الشرقية أن تكون موحدة وأن تضطلع بدور الشريك في حكومة الوحدة الوطنية.
    Thus, IPEC has been a partner in major initiatives to remove children from certain industries, such as the garments industry. UN وهكذا فقد اضطلع البرنامج الدولي للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بدور الشريك في اتخاذ مبادرات كبرى لإبعاد الأطفال عن عدد من الصناعات، مثل صناعة الملابس.
    In addition, we are also encouraged by the steps taken by other states to be formally bound by the Convention, including Greece, a partner in the Human Security Network, and Turkey, as well as Afghanistan. UN وفضلاً عن ذلك، نشعر بالتشجيع نتيجة الخطوات التي اتخذتها دول أخرى للالتزام رسمياً بالاتفاقية، بما فيها اليونان، الشريك في شبكة أمن الإنسان، وتركيا، بالإضافة إلى أفغانستان.
    And Randall was vying for partner at his firm. Open Subtitles وكان (راندل) ينافس على منصب الشريك في شركته.
    From Mr. Gardner... a partner at my firm. Open Subtitles من السيد ـ (جاردنر) ـ الشريك في شركة المحاماة التي أعمل بها
    Eight years ago, I was pregnant for the first time, and randall was vying for partner at his firm and he made sure I didn't lift a finger. Open Subtitles ،منذ ثماني سنوات كنتُ حاملًا لأول مرّة وكان (راندال) ينافس على منصب الشريك في شركته وكان يقوم بكل شيء ليحرص أنني لن أضطر لتحريك إصبعي حتى
    According to Articles 42 and 43 of the Islamic Penal Law, an accomplice to a crime shall be considered to be culprit and the punishment may be the same as for the main perpetrator(s) of crime. UN ووفقا للمادتين 42 و 43 من قانون العقوبات الإسلامي، فإن الشريك في ارتكاب جريمة يعد مذنبا، وقد يكون عرضة لنفس العقوبة التي ينالها مرتكب الجريمة الرئيسي، أو مرتكبوها الرئيسيون.
    102. Complicity: Article 44 of the Criminal Code stipulates that an accomplice to a crime or offence is liable to the same penalty as the perpetrator of the crime or offence. UN 102- وفيما يتعلق بالاشتراك في الجريمة: فإن المادة 44 من قانون العقوبات تنص على أن الشريك في جريمة أو جنحة يعاقب بالعقوبة المقررة للجريمة أو الجنحة.
    According to the co-sponsor, the advisory opinion of the Court would provide, in a non-politicized and non-confrontational fashion, a balanced and objective legal expert evaluation of the matter. UN ورأى الشريك في تقديم الاقتراح أن فتوى المحكمة ستقدم، بلا تسييس وبطريقة غير خصامية، تقييما متوازنا وموضوعيا للمسألة من جانب خبراء قانونيين.
    Nevertheless, a refugee group set up a micro-project feasibility study group which is requiring additional funding from the operational partner for its activities in this field. UN غير أن مجموعة من اللاجئين شكلت لجنة لدراسة جدوى المشاريع الصغيرة ملتمسة مساعدة الشريك في التنفيذ من أجل الحصول على تمويل تكميلي ﻷنشطتها في هذا الميدان.
    The subjective element, or mens rea, resides in the accessory having knowledge that his actions assist the perpetrator in the commission of the crime. UN ويكمن العنصر الذاتي أو القصد الجنائي في علم الشريك في الجرم بأن أعماله تساعد فاعل الجريمة على ارتكابها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more