"الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي" - Translation from Arabic to English

    • the Palestinian and Israeli peoples
        
    • the Palestinian and Israeli people
        
    • the peoples of Palestine and Israel
        
    • the Palestinian and the Israeli peoples
        
    Both the Palestinian and Israeli peoples have legitimate aspirations. UN كل الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي لديه تطلعات مشروعة.
    Hope and a sense of direction must be restored to the Palestinian and Israeli peoples. UN ويجب إعادة الأمل والشعور بوجود توجه جديد إلى الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Successive vetoes have contributed absolutely nothing to the search for peace for the Palestinian and Israeli peoples. UN إن الاستخدام المتتالي لحق النقض لم يسهم بأي شيء في السعي إلى تحقيق السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Failure to do so would be a disservice to the cause of peace, endangering the future of the Palestinian and Israeli peoples and threatening peace and security in the Middle East and beyond. UN وسيؤدي الإخفاق في ذلك إلى الإضرار بقضية السلام، وتعريض مستقبل الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي للخطر، وتهديد السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    I am sure that Member States understand the results and repercussions of inaction, not only as it affects the Palestinian and Israeli peoples, but also as it concerns the whole region, as well as international peace and security. UN وأنا على ثقة من أنكم تدركون نتائج وتداعيات عدم القيام بذلك ليس على الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي فحسب، بل على عموم المنطقة وعلى الأمن والسلم الدوليين.
    A search for compromise will be necessary, as will responsible steps by both parties to achieve agreements that will decide the future of the Palestinian and Israeli peoples and the entire Middle East. UN والبحث عن حل وسط ضروري، وكذلك اتخاذ خطوات مسؤولة من جانب الطرفين للتوصل إلى اتفاقات تحدد مستقبل الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي والشرق الأوسط برمته.
    The continuation of this sick pattern and vicious cycle will only bring more suffering and loss for both the Palestinian and Israeli peoples and take us farther away from the realization of peace. UN ولن يجلب استمرار هذا النمط السقيم والحلقة المفرغة سوى المزيد من المعاناة والخسائر لكلا الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي وسيجعل تحقيق السلام بيننا أبعد منالا.
    Justice will be restored to the Palestinian and Israeli peoples when peace is established through dialogue, through education for peace, through an end to hatred and incitement, and through absolute and total renunciation of the weapon of terrorism. UN ستعود العدالة إلى الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي عندما يحل السلام من خلال الحوار، ومن خلال ثقافة السلام، ووضع حد للكراهية والتحريض، ومن خلال النبذ التام والمطلق لسلاح الإرهـــــاب.
    It can and must be hoped that that initiative, combined with a return to the road map, will facilitate a true form of assistance to both the Palestinian and Israeli peoples. UN من الممكن بل من الواجب الأمل في أن هذه المبادرة، مشفوعة بالعودة إلى خريطة الطريق، ستسهل شكلا حقيقيا من المساعدة لكلا الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    In good faith, Palestine submitted to the Court fundamental legal questions that are key for solving the complex conflict that has stained with blood the Palestinian and Israeli peoples. UN وقدمت فلسطين، بنية حسنة، إلى المحكمــة أسئلـــة قانونيــة جوهريـــة وأساسيـة لحل الصراع المعقد الذي لطخ بالدماء الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    In view of the recent events which have shocked the international community, the Rio Group reiterates its grave concern at the deteriorating situation in the Middle East and its interest in the achievement of peace between the Palestinian and Israeli peoples. UN بالنظر إلى الأحداث الأخيرة التي هزت مشاعر المجتمع الدولي، تعرب مجموعة ريو عن بالغ قلقها لتدهور الوضع في الشرق الأوسط وتكرر الإعراب عن اهتمامها بإحلال السلام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    The new cycle of violence in the Middle East has not only plunged both the Palestinian and Israeli peoples into a horrific bloodbath, but has also undermined peace and stability in the region as a whole. UN ولم تؤد دورة العنف الجديدة في الشرق الأوسط إلى إغراق الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي في حمامات دم رهيبة فحسب، بل إنها قوّضت أيضا السلام والاستقرار في المنطقة ككل.
    The Union of the Comoros sincerely hopes that the Palestinian and Israeli peoples will soon institute a dialogue that will bring about an end to the violence and lead to the peaceful coexistence of those two neighbouring peoples. UN واتحاد جزر القمر يحدوه خالص الأمل في أن يبدأ عما قريب حوار بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي يضع حدا للعنف ويؤدي إلى التعايش السلمي بين هذين الشعبين الجارين.
    The establishment of a viable Palestinian State is the only means of creating the necessary conditions for harmonious coexistence between the Palestinian and Israeli peoples. UN إن إقامة دولة فلسطينية تملك مقومات البقاء هي الوسيلة الوحيدة لخلق الظروف الضرورية للتعايش في وئام بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Serious efforts must be exerted to uphold the law, to bring an end to the Israeli occupation and to bring about the realization by the Palestinian people of their inalienable rights in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, and to thus allow for the establishment of peace, stability and security for both the Palestinian and Israeli peoples, as well as the region as a whole. UN ويتعين بذل جهود جادة لاحترام القانون وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإعمال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف في دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها، وبالتالي تيسير إحلال السلام والاستقرار والأمن لكلا الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي وللمنطقة برمّتها.
    Because the draft resolution fails to take a realistic, fair and constructive approach to the Israel-Palestinian conflict, it will fail to advance the aspirations of the Palestinian and Israeli peoples for a more secure, peaceful and prosperous life, a goal so many of us share. UN وبما أنه لا يتخذ منهجا واقعيا وعادلا وبناء تجاه الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، فإنه لن يعزز تطلعات الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى حياة أكثر أمنا وسلاما وازدهارا، وهو هدف يتشاطره كثيرون منا.
    In that regard, we see grounds for grave concern in the serious worsening of the situation in the Middle East: the spiral of violence, the alarming humanitarian situation and the violation of the fundamental rights of the civilian population as well as the loss of innocent lives among both the Palestinian and Israeli peoples. UN وفي هذا الصدد، نرى أسبابا للقلق الشديد إزاء التردي الخطير للحالة في الشرق الأوسط، حيث يتصاعد العنف وتوجد حالة إنسانية مفزعة وتنتهك الحقوق الأساسية للسكان المدنيين وتُزهق أيضا أرواح الأبرياء من الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على حد سواء.
    The Middle East region continues to suffer from the absence of peace. There were high hopes that the historical reconciliation between the Palestinian and Israeli peoples was within reach after the Oslo accords, the parties' mutual recognition and the subsequent agreements and negotiations. UN إن منطقة الشرق الأوسط ما زالت تعاني من انعدام السلام بعد أن كانت الآمال بتحقيق المصالحة التاريخية بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي قد اقتربت بعد اتفاقيات أوسلو والاعتراف المتبادل وما تلى ذلك من اتفاقات ومفاوضات.
    We think that the wall, or security fence or barrier -- whatever one may wish to call it -- might commit a fundamental wrong against the Palestinian and Israeli peoples alike. UN ونعتقد بأن الجــدار، أو الســياج الأمـني أو الحـاجز - أيا كان الاسم الذي يريد المرء أن يطلقه عليه - قد ينطوي على خطأ فادح يرتكب ضد الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي على السواء.
    In recent years the escalating violence has continued to claim innocent lives among the Palestinian and Israeli people. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    the peoples of Palestine and Israel, needless to recall, are condemned by history and geography to live together. UN ولا حاجة إلى التذكير بأن الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي محكوم عليهما تاريخيا وجغرافيا بأن يعيشا معا.
    Al-Quds must remain a symbol of coexistence and concord between the monotheistic religions, a city of peace and of coexistence between the Palestinian and the Israeli peoples. UN فالقدس لابد أن تظل رمزا للتعايش والوئام بين الديانات السماوية ومدينة للسلام والتعايش بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more