His delegation also supported the Israeli people's right to live in peace and security beside a sovereign and independent Palestinian State. | UN | كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
It is certainly not an unfriendly much less hostile act towards the Israeli people. | UN | ومن المؤكد أنه ليس عملا غير ودي ناهيك عن أن يكون عدائيا نحو الشعب الإسرائيلي. |
It certainly sends a negative message to the majority of the Israeli people who want openness and peace. | UN | وهو بالتأكيد يوجه رسالة سلبية إلى غالبية الشعب الإسرائيلي الذي يريد الانفتاح والسلام. |
The main purpose is to separate the Israeli people from the Palestinian people and the Palestinian people from one another. | UN | والهدف الرئيسي هو فصل الشعب الإسرائيلي عن الشعب الفلسطيني والتفرقة بين أفراد الشعب الفلسطيني. |
Although the Council remains deaf to the roar of rockets echoing from Gaza, not a moment goes by when the people of Israel do not live with the fear of terrorism hanging over their heads. | UN | ورغم إمعان مجلس الأمن في تجاهل دويّ الصواريخ الذي يُسمع صداه من غزة، لا تمر لحظة واحدة يعيش فيها الشعب الإسرائيلي في مأمن من الخوف الذي يمثله الإرهاب المحدق به. |
the people of Israel have their own tragic experiences to inform or influence their actions and dispositions as they contemplate making peace with their neighbours. | UN | فلدى الشعب الإسرائيلي تجاربه الخاصة المفجعة التي توجه أعماله ونزعاته أو تؤثر فيها وهو يمعن النظر في إقامة سلم مع جيرانه. |
Justice means that the Israeli people can enjoy the right to live in security. | UN | وهي تعني أن الشعب الإسرائيلي يمكنه أن يتمتع بالحق في أن يعيش بأمان. |
The Palestinian people still yearned for the freedom and dignity denied them for decades, while the Israeli people yearned for long-term security. | UN | وما زال الشعب الفلسطيني يتوق إلى الحرية والكرامة اللتين أنكرت عليه لعقود، بينما يتوق الشعب الإسرائيلي إلى أمن طويل الأجل. |
Threats of military attack or terrorism against the Israeli people also arise from other parts of the region and further abroad. | UN | وتأتي أيضاً تهديدات الهجمات العسكرية أو الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي من أجزاء أخرى في المنطقة ومن الخارج. |
Malta respects and supports the aspirations of the Palestinian people to nationhood and dignity, and in equal measure respects and supports the aspirations of the Israeli people to live in peace within secure borders. | UN | إن مالطة تحترم مطامح الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفي أن يعيش بكرامة، وتحترم بقدر متساو وتؤيد تطلعات الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في سلام داخل حدود آمنة. |
What had been accomplished over many years in the rebuilding of Lebanon was wiped out overnight, and the Israeli people also sustained heavy losses. | UN | وما تـم إنجازه طوال سنوات طويلة من إعادة الإعمار في لبنان أُزيـل تماما بين عشية وضحاها، وتكبـد الشعب الإسرائيلي أيضا خسائر جسيمة. |
It must address, with great expedition, the causes of Palestinian militancy, the issues that have given rise to terrorism against the Israeli people. | UN | فعليها أن تعالج على وجه السرعة أسباب حركة الناشطين الفلسطينيين، أي القضايا المؤدية إلى الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي. |
It must address, with great expedition, the causes of Palestinian militancy, the issues that have given rise to terrorism against the Israeli people. | UN | إذ يجب أن تعالج، على وجه السرعة، أسباب حركة الناشطين الفلسطينيين، أي القضايا المؤدية إلى الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي. |
The impasse facing the peace process does not benefit anyone, not even the Israeli people, who also suffer the consequences of their Government's policies. | UN | والطريق المسدود الذي يواجه عملية السلام لا يفيد أي أحد، ولا حتى الشعب الإسرائيلي الذي يعاني أيضا عواقب سياسات حكومته. |
Terrorist attacks against the Israeli people must stop. | UN | يجب أن تتوقف الهجمات الإرهابية ضد الشعب الإسرائيلي. |
Her delegation did not understand the continuation of the occupation, since the Israeli people themselves had for centuries been scattered and dispossessed of their human rights. | UN | ولا يفهم وفدها لماذا يتواصل هذا الاحتلال والحال أن الشعب الإسرائيلي نفسه ظل مشتتا لمدة قرون ومحروما من حقوق الإنسان. |
It did not understand how Israel could violate so flagrantly the human rights of the Palestinians when the Israeli people had suffered the same fate. | UN | فكيف يمكن لإسرائيل أن تنتهك حقوق الفلسطينيين على هذا النحو الصارخ والحال أن الشعب الإسرائيلي عانى من نفس المصير. |
While acknowledging the right of the Israeli people to security, his Government deplored the use of excessive and indiscriminate force against Palestinian civilians. | UN | ومع الاعتراف بحق الشعب الإسرائيلي في الأمن، فإن حكومته تستنكر الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين. |
On this occasion, let me take this opportunity to end by saying, may God spread his tabernacle of peace over all of us and over the people of Israel. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأختتم بقولي: نتمنى من الرب أن ينشر خيمة سلامه علينا جميعا وعلى الشعب الإسرائيلي. |
Ms. Livni (Israel): Three thousand years ago, the people of Israel journeyed from slavery in Egypt to independence in the land of Israel. | UN | السيدة ليفني (إسرائيل) (تكلمت بالانكليزية): قبل ثلاثة آلاف سنة، رحل الشعب الإسرائيلي من العبودية في مصر إلى الاستقلال في أرض إسرائيل. |