By supporting the draft resolution, Member States would send a message to the Syrian people that the perpetrators would not go unpunished. | UN | والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب. |
the Syrian people should be free to shape their own future. | UN | إن الشعب السوري يجب أن يتمتع بحريته حتى يصنع مستقبله. |
Beyond this Chamber, British experts are working in Jordan, Turkey and Lebanon to help document crimes against the Syrian people. | UN | وخارج هذه القاعة يعمل خبراء بريطانيون في الأردن وتركيا ولبنان للمساعدة في توثيق الجرائم المرتكبة ضد الشعب السوري. |
We supported a transfer of power that would be responsive to the Syrian people. | UN | وأيدنا عملية انتقال للسلطة، بطريقة تستجيب لمطالب الشعب السوري. |
Now is the time for the Security Council to sanction the Syrian regime and to stand with the Syrian people. | UN | والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري. |
I am talking about the same rights that the Syrian people have also been demanding for months, the rights that their own leadership is at present violently denying them. | UN | أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف. |
President AlAssad and his Government seem oblivious to the demands of the Syrian people for change and to the lessons of the Arab Spring elsewhere. | UN | ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى. |
With regard to the other allegations made about the Government of Syria, I can say only that the Government commands the respect of the Syrian people. | UN | أما الادعاءات الأخرى عن النظام في سورية، فإن هذا النظام يحظى بفخر الشعب السوري. |
It would continue to stand in solidarity with the Syrian people, whose voice could not be heard at the present session. | UN | وأضاف أنه سيواصل تضامنه مع الشعب السوري الذي لا يمكن سماع صوته في هذه الدورة. |
The political process should be led by the Syrian people. | UN | وقال إن إن العملية السياسية ينبغي أن يقودها الشعب السوري. |
He urged the Syrian people to stand firm; gold could be melted, but never burned. | UN | وحث الشعب السوري على الصمود. فالذهب يمكن أن يذوب، ولكنه لا يحترق أبدا. |
If a peaceful solution to prove successful, and if the political process is to enjoy credibility among the Syrian people, there is a clear need to combat terrorism that targets Syrian civilians. | UN | ومما لا شك فيه أن مكافحة الإرهاب الذي يستهدف المواطنين السوريين هو أمر حاسم لنجاح أي حل سلمي للأزمة في سورية ولإعطاء العملية السياسية مصداقية في أعين الشعب السوري. |
Only a lasting solution led by the Syrian people without external pressure would be effective. | UN | ولن تكون هناك فعالية إلا لحل دائم يتوصل إليه الشعب السوري دون ضغوط خارجية. |
It would continue to stand by the Syrian people, who should be allowed to decide their own future. | UN | وستواصل وقوفها إلى جانب الشعب السوري الذي ينبغي أن يقرر مصيره بنفسه. |
Brazil was home to a large community of Syrian origin and therefore favoured a solution which respected the will of the Syrian people. | UN | وأردف قائلا إن البرازيل تضم جالية كبيرة من أصل سوري ولذلك فهي تؤيد التوصل إلى حل يحترم إرادة الشعب السوري. |
The Syrian Arab Republic had proof that Qatar was sheltering Wahhabi terrorists and inciting terrorist attacks, and the Syrian people would demand that it be held accountable. | UN | وأوضحت أن الجمهورية العربية السورية لديها ما يثبت أن قطر تأوي الإرهابيين الوهابيين وتحرض على الهجمات الإرهابية، وأن الشعب السوري سيطالب بمساءلتها عن ذلك. |
The flagrant violations committed by the Syrian regime against the Syrian people and vulnerable groups could not be ignored. | UN | كما لا يمكن تجاهل الانتهاكات الصارخة التي يرتكبها النظام السوري ضد الشعب السوري والمجموعات السورية الضعيفة. |
The Geneva II conference should be held as soon as possible to help the Syrian people achieve a peaceful transition to democracy. | UN | وينبغي عقد مؤتمر جنيف الثاني في أقرب وقت ممكن لمساعدة الشعب السوري على تحقيق الانتقال السلمي إلى الديمقراطية. |
The Syrian Arab Republic could not dissuade Turkey from supporting the Syrian people. | UN | فالجمهورية العربية السورية لا تستطيع إثناء تركيا عن دعم الشعب السوري. |
Emphasis was placed on the fact that political parties should not aim to divide the people of Syria on ethnic, cultural or religious grounds. | UN | وشُدَّد على حقيقة أنه ينبغي ألا تهدف الأحزاب السياسية إلى تقسيم الشعب السوري من منطلقات عرقية، أو ثقافية، أو دينية. |
Is it not about impoverishing the Syrian population and denying the Syrian people the right to work and to development and the right not to be pushed into grinding poverty? | UN | أليس ذلك من أجل إفقار الشعب السوري ومنعه من ممارسة حقه في العمل وحقه في التنمية وحقه في عدم التعرض للفقر المدقع؟ |