The Department also produced a booklet containing the United Nations Declaration on the Rights of the world's indigenous peoples. | UN | وأصدرت الإدارة أيضا كتيبا يحتوي إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في العالم. |
Preparations for the publication of the State of the world's indigenous peoples are ongoing. | UN | وتجري التحضيرات لإصدار منشور بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم. |
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has become a new milestone in the history of protecting the rights of the world's indigenous peoples. | UN | أصبح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية معلما جديدا في تاريخ حماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها. |
Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال، |
As always, China would participate in the endeavour to advance the cause of the world's indigenous people. | UN | وقال إن الصين سوف تشارك كما ظلت دائما في ذلك المسعى لتعزيز قضية الشعوب الأصلية في العالم. |
:: Feed data and discussion emerging from work on indicators into the report on the state of the world's indigenous peoples | UN | :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم |
The Declaration concerns the rights of the world's indigenous peoples. | UN | ويتناول الإعلان حقوق الشعوب الأصلية في العالم. |
The suggestion was made to start exploring the possibility of elaborating a report on the state of the world's indigenous peoples in the longer term. | UN | واقتُرح البدء باستكشاف إمكانية وضع دراسة في الأجل البعيد عن حالة الشعوب الأصلية في العالم. |
:: The majority of the world's indigenous peoples live in Asia | UN | :: تعيش غالبية الشعوب الأصلية في العالم في آسيا |
Rather, such a standard-setting initiative should continue in order to fulfill one of the most critical Purposes of the United Nations in the context of the world's indigenous peoples. | UN | بل ينبغي أن تستمر مبادرة وضع المعايير هذه بغية تحقيق أهم مقاصد الأمم المتحدة في سياق الشعوب الأصلية في العالم. |
The Declaration establishes a universal framework of minimum standards for the survival, dignity, well-being and rights of the world's indigenous peoples. | UN | ويرسي الإعلان إطاراً عالميًّا للمعايير الدنيا اللازمة لحفاظ الشعوب الأصلية في العالم على كينونتها وكرامتها ورفاهها وحقوقها. |
That was yet another battle that the indigenous peoples of the world had not sought but would have to fight. | UN | وهذا معركة أخرى لم تسع إليها الشعوب الأصلية في العالم لكنها يتعيّن عليها أن تقاتل. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها. |
The rights recognized herein constitute the minimum standards for the survival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. | UN | تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهها. |
Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال، |
Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال، |
Deeply concerned that the majority of indigenous peoples in the world live in conditions of poverty, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty and inequity on indigenous peoples by ensuring their full and effective inclusion in development and poverty eradication programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال، |
The majority of the world's indigenous people lived in deplorable conditions and had shorter lifespans and higher rates of infant and maternal mortality than did other people. | UN | وغالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف تدعو للأسى، ومتوسطات أعمارها أقصر، ومعدلات وفيات أطفالها وأمهاتها أعلى، بالمقارنة بالأرقام المماثلة لدى الشعوب الأخرى. |
Throughout history, the nearly 400 million indigenous people of the world had suffered discrimination, social exclusion and economic marginalization. | UN | وأضاف أن نحو 400 مليون من الشعوب الأصلية في العالم عانوا من التمييز والعزلة الاجتماعية والتهميش الاقتصادي، على مر العصور. |
Sustainable development requires that mutual consent be created with people and communities about actions and decisions concerning their development, thus recognizing the contribution that indigenous world views and visions make to sustainable development. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة التوافق مع الناس والمجتمعات المحلية بشأن الإجراءات والقرارات التي تتعلق بتنميتهم، والإقرار بالتالي بمساهمة تصورات ورؤى الشعوب الأصلية في العالم في تحقيق التنمية المستدامة. |
2. There is a substantial body of scholarly work on the historical foundations of the doctrine and the ongoing effects on indigenous peoples globally. | UN | 2 - وتتوافر مجموعة كبيرة من الأعمال العلمية(2) المتعلقة بالأسس التاريخية التي يقوم عليها المبدأ والآثار المستمرة على الشعوب الأصلية في العالم. |
2. We acknowledge that progress has been made in the ongoing process of decolonization; the elimination of apartheid; the spread of democracy; wider recognition of the need to respect human dignity, all human rights and fundamental freedoms and cultural diversity; the unacceptability of discrimination; and an increasing recognition of the human rights of indigenous people in the world. | UN | 2 - ونقر بأنه قد أحرز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار الجارية؛ والقضاء على الفصل العنصري؛ ونشر الديمقراطية؛ والاعتراف على نطاق أوسع بالحاجة إلى احترام الكرامة البشرية وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي؛ وعدم القبول بالتمييز؛ والاعتراف المتزايد بحقوق الشعوب الأصلية في العالم. |
The Chairperson—Rapporteur of the Working Group stated her agreement with the World Bank that no single definition could capture the diversity of indigenous peoples worldwide. | UN | وأعربت رئيسة/مقررة الفريق العامل عن مشاطرتها رأي البنك الدولي بأنه لا يوجد تعريف وحيد يمكن أن يشمل تنوع الشعوب اﻷصلية في العالم بأسره. |