"الشعوب الأصلية والمحلية" - Translation from Arabic to English

    • indigenous and local
        
    • local and indigenous people
        
    • local and indigenous peoples
        
    Guidance is also required for integrating and scaling indigenous and local knowledge. UN كما أن التوجيهات مطلوبة لتوحيد وقياس معارف الشعوب الأصلية والمحلية.
    It will draw on information from scientific, indigenous and local knowledge systems to increase awareness and identify areas of concern. UN وسوف يستفيد هذا التقييم من المعلومات المتأتية من نُظم معارف الشعوب الأصلية والمحلية لزيادة التوعية واستبانة مجالات الاهتمام.
    The task force on indigenous and local knowledge systems is developing procedures and approaches for working with indigenous and local knowledge holders. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بنُظم معارف الشعوب الأصلية والمحلية بتطوير إجراءات وأساليب للعمل مع أصحاب المعارف الأصلية والمحلية.
    The assessment will be based on both western science and indigenous and local knowledge systems. UN 6 - سوف يستند التقييم إلى العلوم الغربية ونُظم معارف الشعوب الأصلية والمحلية.
    Over the years, local and indigenous people worldwide have developed a variety of vegetation management practices. UN وعلى مر السنوات، استطاعت الشعوب الأصلية والمحلية في جميع أنحاء العالم تطوير مجموعة متنوعة من ممارسات الإدارة النباتية.
    It is proposed that an effective legal system for the protection of intellectual property rights of traditional knowledge be established by Governments in order to protect the traditional knowledge of local and indigenous peoples. UN ومن المقترح أن تنشئ الحكومات نظاما قانونيا فعالا لحماية حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالمعارف التقليدية بغية حماية هذه المعارف التي تمتلكها الشعوب الأصلية والمحلية.
    Much of the discussion in biodiversity forums concerns the position of indigenous and local peoples in the face of predatory practices of companies eager to prospect and patent biodiversity. UN وتعالج مناقشات كثيرة في المحافل الدولية المعنية بالتنوع البيولوجي موقف الشعوب الأصلية والمحلية إزاء الممارسات الضارة للشركات المتلهفة على التنقيب في التنوع البيئي والحصول على براءات اختراع بشأنه.
    At the events, indigenous and local participants voiced concerns about the initiatives, which are summarized below: UN وفي هذه المناسبات، أعرب المشاركون من الشعوب الأصلية والمحلية عن مخاوفهم بشأن المبادرات المطروحة في هذا الشأن، وفيما يلي موجز لهذه المخاوف:
    (b) The application of scientific and technological innovations, as well as traditional forest-related knowledge, should be supported to help indigenous and local communities undertake sustainable forest management; UN (ب) ينبغي دعم تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية فضلا عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تساعد مجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية على تحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    Recognizing further the importance and positive role of smallholder farmers, including women, cooperatives and indigenous and local communities in developing countries for the implementation of the development goals in such fields as employment policy, social integration, regional and rural development, agriculture and environmental protection, UN وإذ تسلّم كذلك بالدور الهام والإيجابي لمزارعي الحيازات الصغيرة والنساء والتعاونيات ومجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية في البلدان النامية في تنفيذ الأهداف الإنمائية في ميادين من قبيل سياسات العمالة، والاندماج الاجتماعي، والتنمية الإقليمية، والزراعة، والحماية البيئية،
    Many sources of data, information and knowledge will be critical to the delivery of the Platform's work programme, including natural and social scientific disciplines, along with different types of knowledge such as indigenous and local knowledge systems. UN ستكون العديد من مصادر البيانات والمعلومات والمعارف حاسمةً في تنفيذ برنامج عمل للمنبر، بما في ذلك التخصصات العلمية الطبيعية والاجتماعية، إلى جانب أنواع مختلفة من المعارف مثل نظم معارف الشعوب الأصلية والمحلية.
    Chapter 1 will focus on assessing and comparing differing concepts and perceptions of land degradation and restoration, stemming from both western science and indigenous and local knowledge. UN 8 - وسيركِّز الفصل الأول على تقييم ومقارنة مختلف المفاهيم والتصوّرات الخاصة بتدهور الأراضي واستصلاحها المستمدة من العلوم الغربية ومعارف الشعوب الأصلية والمحلية.
    (f) Migratory species by definition cross boundaries, and have relationships to economics, connectivity, marine systems, climate change and indigenous and local knowledge. UN (و) إن الأنواع المهاجرة، بحسب تعريفها، تعبر الحدود، ولها صلات بالاقتصاد، والاتصالات، والأنظمة البحرية، وتغيُّر المناخ، ومعارف الشعوب الأصلية والمحلية.
    The task force also takes note of the Bouchout Declaration for Open Biodiversity Knowledge Management and will explore the implications for the Platform - together with the task force on indigenous and local knowledge - adopting the principles that it espouses formally or informally during the course of 2015. UN 20 - وتحيط فرقة العمل علماً أيضاً بإعلان بوخاوت للإدارة المفتوحة لمعارف التنوع البيولوجي، وستستكشف آثاره المترتبة على المنبر- إلى جانب فرقة العمل المعنية بمعارف الشعوب الأصلية والمحلية - وستعتمد المبادئ التي تتبناها رسمياً أو بشكل غير رسمي خلال عام 2015.
    8. Throughout the events, technical and conservation experts, representatives of national Governments, the private sector and United Nations agencies discussed the potential benefits and risks associated with projects for indigenous and local peoples on reducing emissions from deforestation and forest degradation. UN 8 - وخلال هذه المناسبات، ناقش الخبراء التقنيون وخبراء الحفاظ على البيئة، وممثلو الحكومات الوطنية، والقطاع الخاص، ووكالات الأمم المتحدة، الفوائد والمخاطر المحتملة ذات الصلة بمشاريع خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها بالنسبة إلى الشعوب الأصلية والمحلية.
    (b) The need for written documentation guaranteeing that indigenous and local peoples will benefit from the UN-REDD Programme; UN (ب) الحاجة إلى وثائق خطية تضمن استفادة الشعوب الأصلية والمحلية من برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛
    (c) Uncertainty concerning what mechanism will ensure that indigenous and local peoples are incorporated into the UN-REDD Programme project consultation process; UN (ج) انعدام اليقين بشأن الالية التي تكفل إدماج الشعوب الأصلية والمحلية في العملية الاستشارية لمشروع برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية؛
    (d) The need to understand/overcome the cultural disconnect experienced by indigenous and local peoples in terms of placing a monetary value on nature; UN (د) الحاجة إلى إدراك التغلب على التباين الثقافي كما تراه الشعوب الأصلية والمحلية من حيث عدم جواز إضفاء قيمة نقدية على الطبيعة؛
    On 21 April, the UNDP Environment and Energy Group and the GEF/Small Grants Programme hosted the first event, on the theme " Consultation with indigenous and local peoples on climate change and biodiversity conservation " . UN ففي 21 نيسان/أبريل، استضاف فريق البيئة والطاقة التابع للبرنامج الإنمائي ومرفق البيئة العالمية/برنامج المنح الصغيرة الحدث الأول وكان موضوعه " مشاورة مع الشعوب الأصلية والمحلية بشأن تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي " .
    " Recognizing also the importance and positive role of cooperatives, small farmers and indigenous and local communities in developing countries as vehicles for the implementation of the development goals in such fields as employment policy, social integration, regional and rural development, agriculture and environmental protection, UN " وإذ تسلّم أيضا بالدور الهام والإيجابي للتعاونيات وصغار المزارعين ومجتمعات الشعوب الأصلية والمحلية في البلدان النامية كأدوات لتنفيذ الأهداف الإنمائية في ميادين من قبيل سياسات العمالة، والإدماج الاجتماعي، والتنمية الإقليمية، والزراعة، والحماية البيئية،
    19. local and indigenous people have lived in changing climates over hundreds of years, and as a result of their close relationship and dependence on forests, they have developed and used diverse tools to assess the impact of the changing climate on their communities and ecosystems and have become resilient and developed adaptive strategies. UN 19 - لقد عاشت الشعوب الأصلية والمحلية في ظل نظم مناخية متغيرة على مدى مئات السنين. وبالنظر إلى صلة هذه الشعوب الوثيقة بالغابات واعتمادها عليها، فقد قامت باستحداث واستعمال أدوات متنوعة لتقييم أثر تغير المناخ على مجتمعاتها ونظمها الإيكولوجية، فأصبحت قادرة على التصدي له ووضعت استراتيجيات التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more