It has inspired people around the world to claim their rights. | UN | وألهمت الشعوب في جميع أنحاء العالم للمطالبة بحقوقهم. |
Indeed, not allowing us to read our own statement undermines the seriousness of the CD in the eyes of people around the world. | UN | الواقع، أن عدم السماح لنا بقراءة كلمتنا يقوض جدية مؤتمر نزع السلاح في عيون الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Yet it has survived, grown, achieved much for people all over the world. | UN | ولكنها تمكنت من البقاء، والنمو، وتحقيق الكثير من أجل الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
The past year has brought an ambitious slate of new United Nations initiatives to enhance the well-being of peoples throughout the world. | UN | وقد جاء العام الماضي بمجموعة طموحة من المبادرات الجديدة التي اتخذتها الأمم المتحدة لتعزيز رفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
In this regard we resolve to continue the process towards the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction and the significant reduction of conventional and other kinds of armaments world wide, thereby making a real contribution to the security of all peoples around the world. | UN | ونحن عازمون في هذا الصدد على مواصلة العملية الرامية إلى القضاء على اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة التدمير الشامل والتخفيض الملموس لﻷسلحة التقليدية وغيرها من أنواع اﻷسلحة في جميع أنحاء العالم، لنسهم بذلك مساهمة حقيقية في توفير اﻷمن لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
If the systematic use of violence by the Palestinian Authority is rewarded with increased pressures for new Israeli concessions, then violence will come to undermine every process of reconciliation between peoples worldwide. | UN | وإذا كوفئ استخدام السلطة الفلسطينية المنهجي لﻹرهاب بزيادة الضغوط على إسرائيل لتقديم تنازلات جديدة، فإن العنف سيقوض عملية المصالحة بين الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Increasingly, people around the world are coming to accept the need for international cooperation and concerted action to address common global problems. | UN | إن الشعوب في جميع أنحاء العالم أصبحت تتقبل بشكل متزايد الحاجة إلى التعاون الدولي والعمل المتضافر في مواجهة المشاكل العالمية المشتركة. |
Only the existence of concrete results of the work of the General Assembly will create a strong constituency among people around the world, and strengthen the most representative body of the United Nations. | UN | ولن يجري التوصل إلى تأييد قوي من الشعوب في جميع أنحاء العالم لأكثر الهيئــات تمثيلاً للأمم المتحدة ويزيدهـــا تعزيـــزا إلا إذا أسفر عمل الجمعية العامة عن نتائج ملموسة. |
The University still needed to work in order to enhance its prestige and diversify its capacities in order to address the concerns of people around the world on the eve of the third millennium. | UN | ولا تزال الجامعة بحاجة إلى العمل على تعزيز مكانتها وتنويع قدراتها من أجل معالجة ما يساور الشعوب في جميع أنحاء العالم من شواغل عشية اﻷلفية الثالثة. |
We are ready to work with people all over the world in a joint effort to eliminate the scourge of war once and for all and build a beautiful world with lasting peace and common development. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة. |
people all over the world are demanding equity, justice and participation in the decisions that affect their daily lives, their well-being, their futures. | UN | إن الشعوب في جميع أنحاء العالم تطالب بالإنصاف والعدالة والمشاركة في صنع القرارات التي تمس حياتها اليومية ورفاهها ومستقبلها. |
We should be encouraged by the conviction of people all over the world that the United Nations is the institution where decisions on matters of collective peace and security should be taken. | UN | وينبغي أن نتشجع من اقتناع الشعوب في جميع أنحاء العالم بأن الأمم المتحدة هي المؤسسة التي ينبغي أن تُتخذ فيها القرارات المتصلة بمسائل السلم والأمن الجماعيين. |
Disarmament, sustainable development, enhancement of the environment and suppression of narcotic drugs are priority issues that affect the security and well-being of peoples throughout the world. | UN | وإن نزع السلاح والتنمية المستدامة وتحسين البيئة والقضاء على العقاقير المخدرة مسائل ذات أولوية تؤثر على أمن ورفاه الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
Undoubtedly the death of President Arafat, the embodiment and the symbol of the Palestinian cause, is an enormous loss for all Palestinians and for all peoples throughout the world who love justice, freedom and peace. | UN | ومما لا شك فيه أن موت الرئيس عرفات، الذي هو تجسيد ورمز القضية الفلسطينية، خسارة كبيرة بالنسبة إلى جميع الفلسطينيين وبالنسبة إلى جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم التي تحب العدالة والحرية والسلام. |
It is a particular version of globalization that has been fashioned wholly by one side in the modern world and imposed to a greater or lesser extent on all peoples throughout the world. | UN | وهي نسخة خاصة من العولمة التي شكلت بالكامل عن طريق جانب واحد من العالم الحديث وفرضت إلى حد كبير أو صغير على جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
The United Nations has for decades been at the forefront of the struggle of peoples around the world for justice, equality and the exercise of their democratic rights and fundamental freedoms. | UN | فلقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدى العقود تتصدر كفاح الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل العدل والمساواة وممارسة حقوقها الديمقراطية وحرياتها اﻷساسية. |
I hope that we can conclude discussions soon and, by so doing, send a strong message on the importance of assuring the security and the safety of personnel serving the peoples around the world. | UN | وأتمنى أن ننهي المناقشات قريبا، وأن نبعث من خلال ذلك برسالة قوية عن أهمية ضمان أمن وسلامة الموظفين الذين يخدمون الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
We respectfully urge him to consider the full extent of his powers in light of his indisputable commitment to multilateralism, his respect for international law and his well-documented efforts to alleviate the suffering of peoples worldwide. | UN | وإننا نحثه بكل احترام على أن ينظر في اللجوء إلى كامل صلاحياته في ضوء التزامه الذي لا يقبل الجدل بتعددية الأطراف، واحترامه للقانون الدولي وجهوده المشهودة في التخفيف من معاناة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
34. In his previous report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur underlined that natural resource extraction and development on or near indigenous territories had become one of the foremost concerns of indigenous peoples worldwide, and possibly also the most pervasive source of the challenges to the full exercise of their rights (A/HRC/18/35, para. 57). | UN | 34- أكد المقرر الخاص في تقريره السابق المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان أن عمليات استخراج الموارد الطبيعية والتنمية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها قد أصبحت شاغلاً من أهم الشواغل لدى تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم وربما أصبحت أيضاً أكبر مصدر من مصادر التحديات المواجهة في الممارسة التامة لحقوقها (الوثيقة A/HRC/18/35، الفقرة 57). |
His Government was proud to have supported the Agency's work in Zanzibar. That experience proved that peaceful nuclear cooperation activities could make a substantial difference in the lives of people throughout the world. | UN | وتفخر الولايات المتحدة بأنها ساندت عمل الوكالة في زنزبار؛ وتدلل هذه التجربة على أن أنشطة التعاون الرامية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يمكن أن تُحسِّن إلى حد كبير حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
The universality of human rights cannot mean only that all people from all parts of the world are held to the same standards; universality also requires that people from all parts of the world have a role to play in determining what those standards are in the first place. | UN | ولا يُمكن لعالمية حقوق الإنسان أن تعني فقط معاملة جميع الشعوب في جميع أنحاء العالم وفقاً للمعايير نفسها؛ فالعالمية تقتضي أيضاً أن يكون لجميع الشعوب في جميع أنحاء العالم دور في تحديد ماهيَّة هذه المعايير في المقام الأول. |
In all those years, this Assembly has repeatedly rejected the imposition of laws and regulations with an extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, which hurt the progress and prosperity of the people the world over. | UN | وخلال كل تلك الأعوام، رفضت الجمعية باستمرار فرض قوانين ونظم لها آثار تتجاوز الحدود الوطنية، وكل أنواع التدابير الاقتصادية القسرية التي تضر بتقدم وازدهار الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
For the betterment of peoples across the world, may all our efforts be fruitful. | UN | ونأمل أن تثمر كل جهودنا من أجل تحسين حالة الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
The utter destruction that we have just seen in Bangladesh illustrates the many devastating effects of the natural and man-made disasters confronting peoples all over the world year after year. | UN | إن الدمار الهائل الذي شهدناه للتو في بنغلاديش يوضح العديد من الآثار المدمرة للكوارث الطبيعية والناجمة عن الأنشطة البشرية التي تواجهها الشعوب في جميع أنحاء العالم السنة تلو الأخرى. |
This draft resolution has a broad and diverse range of sponsors, but beyond this, it gives expression to the view expressed by peoples all around the world that now is the time for all nuclear testing to cease. | UN | إن مشروع القرار يتضمن طائفة عريضة ومتنوعة من المشاركين في تقديمه، غير أنه، فيما يتجاوز هذا، تعبير عن وجهة النظر التي أعربت عنها الشعوب في جميع أنحاء العالم بأن اﻵن هو الوقت الذي ينبغي أن تتوقف فيه جميع التجارب النووية. |