"الشعور بالمسؤولية" - Translation from Arabic to English

    • a sense of responsibility
        
    • the sense of responsibility
        
    • irresponsible
        
    • feeling of responsibility
        
    • sense of responsibility of
        
    • sense of responsibility and
        
    • feeling responsible
        
    • a stronger sense of accountability
        
    • sense of ownership
        
    • their sense of responsibility
        
    • irresponsibility
        
    Likewise, our reactions must demonstrate such a sense of responsibility. UN وبالمثل، ينبغي أن تعبر ردود أفعالنا عن الشعور بالمسؤولية.
    We intend to make that commitment a reality, out of a sense of responsibility and honour. UN نحن عازمون على جعل هذا الالتزام حقيقة، انطلاقا من الشعور بالمسؤولية والشرف.
    At the same time we need a sense of responsibility when approaching the issue of nuclear disarmament. UN ويلزمنا في الوقت ذاته الشعور بالمسؤولية عند معالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    He is convinced that the new system will contribute to better management, by heightening the sense of responsibility for decision-making. UN وهو مقتنع بأن النظام الجديد سيسهم في تحسين الإدارة عن طريق زيادة الشعور بالمسؤولية في عملية صنع القرار.
    It represents yet another example of an ongoing anti-Armenian propaganda campaign which is irresponsible and deplorable. UN وهي تشكل مثالا آخر للحملة الدعائية المستمرة ضد أرمينيا التي تنم عن عدم الشعور بالمسؤولية وتدعو إلى الاستنكار.
    In order to strengthen this feeling of responsibility and concern, youth must be given the opportunity actively to take part in the shaping of society. UN ومن أجل تعزيز هذا الشعور بالمسؤولية وهذا الاهتمام، ينبغي أن تتاح للشباب فرصة المشاركة بنشاط في تشكيل المجتمــــع.
    He counted on the sense of responsibility of the Palestinian leaders and the new Israeli Government. UN وقال إنه يعوِّل على الشعور بالمسؤولية لدى الزعماء الفلسطينيين والحكومة الإسرائيلية الجديدة.
    Can't be feeling responsible for that. Open Subtitles لا يُمكنني الشعور بالمسؤولية إتجاه هذا.
    We believe that a sense of responsibility will reassert itself; that it is simply inconceivable that the CD should continue to squander its credibility. UN وإننا نرى أن هذا الشعور بالمسؤولية سيعيد تأكيد نفسه، فمن غير المتصور أن يستمر مؤتمر نزع السلاح في تبديد مصداقيته.
    He hoped that a sense of responsibility would prevail during the negotiations and that the dialogue would be constructive. UN وأعرب عن أمله في أن يسود الشعور بالمسؤولية خلال المفاوضات وبأن يكون الحوار بناء.
    I think, "Wow, a genius with a sense of responsibility." Open Subtitles أعتقدت أن "هذا نجاح باهر، عبقري مع الشعور بالمسؤولية"
    :: Work towards the implementation of appropriate measures at the national, regional and global levels in the interest of bringing about a level playing field based on a sense of responsibility UN :: العمل على تنفيذ تدابير مناسبة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لفائدة توفير فرص متكافئة على أساس الشعور بالمسؤولية
    Both activities contributed to an improvement in the policy environment by promoting a sense of responsibility and partnership among the private and public sectors and civil society for the formulation and implementation of policies. UN وساهم كل من النشاطين في تحسين بيئة السياسة العامة من خلال تعزيز الشعور بالمسؤولية والشراكات بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل وضع وتنفيذ السياسات.
    His delegation appealed to the sense of responsibility of the legislative bodies. UN وفي هذا الصدد، خاطب المتكلم الشعور بالمسؤولية لدى الهيئات المشاركة في المداولات.
    It is proof of the sense of responsibility and equity that inspires Member States in their obligations towards present and future generations. UN وهو دليل على الشعور بالمسؤولية واﻹنصاف الذي تستلهمه الدول اﻷعضاء في التزاماتها تجاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Such opportunities do exist and it is our duty to act upon them, and not doing so is irresponsible. UN إن هذه الفرص متاحة ومن واجبنا استغلالها، وعدم القيام بذلك إنما هو بمثابة انعدام الشعور بالمسؤولية.
    This feeling of responsibility is being maintained in spite of the scarcity of Afghanistan's own available resources as a war-stricken country. UN ويجري الحفاظ على هذا الشعور بالمسؤولية برغم ندرة الموارد الخاصة المتاحة لدى أفغانستان كبلد أصيب بنكبة الحرب.
    You can't help feeling responsible. Open Subtitles لا يمكنك أن تساعد في الشعور بالمسؤولية
    This practice is an excellent example of the principle of transparency and creating a stronger sense of accountability towards beneficiaries. UN وتعتبر هذه الممارسة مثالاً ممتازاً على مبدأ الشفافية وتقوية الشعور بالمسؤولية إزاء المستفيدين.
    Starting that program gave me a sense of ownership and a... and a level of passion that I didn't know I could have. Open Subtitles بدء ذلك البرنامج غرس بي الشعور بالمسؤولية وعاطفة لم أعتقد أنني سأشعر بها
    10. Since prisons are places of detention in which individuals can be subjected to torture and other forms of criminal and degrading treatment, the Prisons Act No. 3 of 1995 emphasizes the importance of reforming and rehabilitating inmates and making efforts to turn them into useful members of society by treating them in a humane manner which fosters their sense of responsibility towards themselves and their community. UN السجـون 10- وبما أن السجون من أماكن الاحتجاز التي يمكن أن يتعرض فيها الشخص للتعذيب والأفعال الأخرى القاسية والمهينة فقد حرص قانون السجون رقم 3 لسنة 1995 على إصلاح وتقويم النزيل وعودته إلى المجتمع فرداً صالحاً، وذلك من خلال معاملته المعاملة الإنسانية التي تنمي لدى النزيل الشعور بالمسؤولية تجاه نفسه وتجاه مجتمعه.
    Trade unionists and journalists reported cases of intimidation in the politically contentious period prior to the election, though many journalists have themselves demonstrated a measure of irresponsibility in their reporting. UN وأبلغ النقابيون والصحافيون عن حالات ترويع في الفترة المثيرة للخلاف السياسي السابقة ﻹجراء الانتخابات، رغم أن كثيرا من الصحفيين أنفسهم أظهروا قدرا من عدم الشعور بالمسؤولية لدى استقاء اﻷخبار وكتابتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more