"الشفافية التي" - Translation from Arabic to English

    • transparency that
        
    • the transparency
        
    • of transparency
        
    • transparency which
        
    • transparency with which
        
    • transparency of
        
    • transparent
        
    • on Transparency
        
    It provides the transparency that modern conflict resolution requires. UN وهي توفر الشفافية التي يحتاجها حسم الصراعات الحديثة.
    Let us commit to the same transparency that we expect from others. UN فلنلتزم بنفس الشفافية التي نتوقعها من الآخرين.
    The Rio Group takes note of the transparency measures taken by some nuclear States with regard to the number of nuclear weapons in their national inventories. UN ومجموعة ريو تحيط علما بتدابير الشفافية التي اتخذتها بعض الدول النووية بخصوص عدد الأسلحة النووية في قوائم الجرد الوطنية.
    I also recall that this meeting will be held in the spirit of transparency established a year ago in London among the same partners. UN وأذكّر كذلك بأن هذا الاجتماع سيعقد بروح من الشفافية التي ترسخت قبل عام في لندن بين نفس الشركاء.
    Stresses the need for transparency which contributes to the fight against corruption. UN وتشدد على ضرورة توافر الشفافية التي تساهم في مكافحة الفساد.
    Two extremely encouraging aspects were the transparency with which the report had been presented and the opportunity afforded to non—governmental organizations to make an input. UN وقال إن الشفافية التي عُرض بها هذا التقرير وإتاحة الفرصة للمنظمات غير الحكومية لتقديم معلومات هما عنصران مشجعان للغاية.
    The Non-Aligned Movement would also like to commend both facilitators for the transparency of their consultations. UN كما تود حركة عدم الانحياز أن تشيد بكلا الميسرين على الشفافية التي اتسمت بها مشاوراتهما.
    Many later events unfortunately clouded the transparency that a process of this kind requires. UN ومع الأسف حجبت تطورات عديدة حصلت مؤخراً الشفافية التي تحتاج إليها عملية كتلك العملية.
    We have enacted a right to information law, which will help provide the transparency that is necessary to a well-functioning democracy. UN وسنت الحكومة قانون الحق في الحصول على المعلومات، مما سيساعد على توفير الشفافية التي لا غنى عنها لحسن سير الديمقراطية.
    Let Israel illustrate the type of transparency that States could emulate. UN ودعوا إسرائيل أن تعطي المثال على نوع الشفافية التي بمكن أن تحاكيها الدول.
    Therefore, the negotiations lacked some of the transparency that we in the First Committee all talk about. UN ولذلك، افتقرت المفاوضات إلى الشفافية التي نتحدث عنها كثيرا في اللجنة الأولى.
    Our delegation appreciates the transparency that has characterized the work of the Committee. UN ويقدر وفدنا الشفافية التي اتسم بها عمل اللجنة.
    All these measures reflected the transparency adopted by Qatar in order to strengthen and promote human rights. UN وقالت إن جميع هذه التدابير تجسِّد الشفافية التي اعتمدتها قطر من أجل تعزيز حقوق الإنسان ودعمها.
    the transparency claimed by the Indian authorities implied an effort to establish the truth. UN وقال إن الشفافية التي تتمسك بها السلطات الهندية تفترض البحث عن الحقيقة.
    They welcomed the level of transparency with which the process was being conducted, and the consultations held, including with staff. UN ورحبا بدرجة الشفافية التي تجري بها العملية، والمشاورات الجارية، بما فيها المشاورات مع الموظفين.
    As to the newspaper article which quoted the Attorney-General on the need for increased resources for detention centres for juveniles, that article should be viewed as a sign of transparency on the part of the Government. UN أما عن التقرير الصحفي الذي نقل عن النائب العام تصريحه حول الحاجة إلى مزيد من الموارد لإنشاء مراكز احتجاز للأحداث، قال إنه ينبغي النظر إلى ذلك كدلالة على الشفافية التي تتوخاها الحكومة.
    We believe that provisions of the treaty on the IMS should be put within the wider context of measures aimed at confidence-building and ensuring transparency, which are to be duly reflected in the text. UN ونعتقد أن أحكام المعاهدة المتعلقة بنظام الرصد الدولي ينبغي أن توضع في الاطار اﻷوسع نطاقا للتدابير الرامية الى بناء الثقة وضمان الشفافية التي ينبغي أن تجد الانعكاس الواجب لها في النص.
    The Register aims at fostering transparency which is seen as a confidence-building measure for building trust among nations and for promoting progress towards disarmament. UN ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح.
    I should like to say one final word concerning the transparency of the work of the Committee, to which we are committed and which we will always try to improve. UN وأود أن أقول كلمة أخيرة بشأن الشفافية التي التزمنا بها في عمل اللجنة، والتي سنحاول دائما تحسينها.
    My country has expressed objections to the insufficiently transparent and selective manner in which the Code of Conduct was negotiated. UN وقد أعرب بلدي عن اعتراضه على الطريقة الانتقائية والناقصة الشفافية التي جرى بها التفاوض على المدونة.
    This draft reporting form was circulated at the 2012 session of the Preparatory Committee with the Initiative's joint working paper on Transparency. UN وقد تم تعميم مشروع استمارة الإبلاغ خلال دورة اللجنة التحضيرية لعام 2012 مع ورقة العمل المشتركة عن الشفافية التي أُعدت في إطار المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more