"الشفافية وإمكانية التنبؤ" - Translation from Arabic to English

    • transparency and predictability
        
    These aim to encourage better coordination, more transparency and predictability of humanitarian response. UN وهي آليات تهدف إلى التشجيع على التنسيق بصورة أفضل وزيادة الشفافية وإمكانية التنبؤ بالاستجابة الإنسانية.
    They will be required only to substantially increase the level of their tariff bindings in order to enhance transparency and predictability of their trade. UN سيتطلب منها زيادة مستوى التزامها بالتعريفة الجمركية إلى حد كبير من أجل تعزيز الشفافية وإمكانية التنبؤ بتجارتها.
    Additionally, there is insufficient transparency and predictability in PIF approval processes. UN إضافة إلى ذلك، هناك قدر غير كافٍ من الشفافية وإمكانية التنبؤ في عمليات إقرار استمارات تحديد المشاريع.
    With regard to product graduation, it was necessary to achieve transparency and predictability. UN وفيما يتعلق بتخريج المنتجات، من الضروري تحقيق الشفافية وإمكانية التنبؤ.
    The Treaty brought about the destruction of more than 59,000 pieces of military equipment and, through its verification and information exchange regimes, created a climate of transparency and predictability in the military field. UN وقد أفضت المعاهدة إلى تدمير ما يزيد على 000 59 قطعة من المعدات العسكرية وهيأت، من خلال نظامي التحقق وتبادل المعلومات الخاصين بها، مناخا من الشفافية وإمكانية التنبؤ في الميدان العسكري.
    This provision of the Common Declaration marks a step towards transparency and predictability in this area which had previously been left to the national customs laws of WTO member States. UN ويسجﱢل هذا الحكم الوارد في الاعلان المشترك خطوة في اتجاه الشفافية وإمكانية التنبؤ في مجال كان قد تُرك سابقا للقوانيـن الجمركيـة الوطنيـة فـي الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    In both situations, the essential task of arms control is to create a positive process where measures implemented can create confidence and security through transparency and predictability. UN وعلى كل حال، فإن المهمة الأساسية لتحديد الأسلحة تتمثل في إيجاد عملية بناءة يمكن أن يتحقق من خلالها بناء الثقة والأمن عن طريق التدابير المطبقة في إطار من الشفافية وإمكانية التنبؤ.
    Referring to agenda item 6, he said that the field mobility policy presented a well-designed set of policies and incentives to stimulate the rotation of staff between Headquarters and the field whilst ensuring transparency and predictability in career development. UN 40- وأشار إلى البند 6 من جدول الأعمال، فقال إن سياسة التنقل الميداني تقدم مجموعة جيدة التصميم من السياسات والحوافز لتنشيط تناوب الموظفين بين المقر والميدان مع ضمان الشفافية وإمكانية التنبؤ في مجال التطوير الوظيفي.
    A multilateral investment framework could contribute to increasing FDI inflows into host developing countries through greater transparency and predictability of investment rules, although some representatives questioned this effect. UN ومن شأن وجود إطار استثماري متعدد الأطراف أن يُسهم في زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية المضيفة عن طريق زيادة الشفافية وإمكانية التنبؤ بالقواعد الاستثمارية، رغم أن بعض الممثلين قد شككوا في هذا الأثر.
    - transparency and predictability as preconditions for increased investment in return for boosting supply capacity and enhancing the gains from existing market access; UN - الشفافية وإمكانية التنبؤ كشرطين مسبقين للاستثمار المتزايد في مقابل دعم المقدرة على الإمداد وتعزيز المكاسب من طرق الوصول الحالية إلى الأسواق،
    Key elements in Russia's position on the use of outer space remain the prohibition of the use of outer space for military purposes, the prohibition of the use or threat of use of force against space objects, confidence-building measures in the field of outer space, and ensuring transparency and predictability in all outer space exploration. UN وتظل العناصر الأساسية في موقف روسيا بشأن استخدام الفضاء الخارجي هي حظر استخدام الفضاء الخارجي للأغراض العسكرية، وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام فضائية، وتدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي، وضمان الشفافية وإمكانية التنبؤ في كل الاستكشافات للفضاء الخارجي.
    Saint Lucia will continue to work within our regional and other groups to achieve the goal of strengthening the relationship between the General Assembly and the Security Council, institutionalizing the process of briefing and consultation and developing greater transparency and predictability. UN وستواصل سانت لوسيا العمل داخل منطقتنا وفي المجموعــات اﻷخــرى مــن أجـل تحقيق هدف تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية اﻹحاطة اﻹعلامية والمشاورات وتطوير قدر أكبر من الشفافية وإمكانية التنبؤ.
    In the GSP context, the Declaration reiterates the call for transparency and predictability in the application of the rules of origin, thus somewhat echoing the agreed conclusions reached at past UNCTAD Sessional Committee meetings. UN وفي سياق نظام اﻷفضليـات المعمـم يكـرر الاعـلان الدعـوة إلى الشفافية وإمكانية التنبؤ في تطبيق قواعد المنشأ، مرددا بذلك نوعا ما الاستنتاجات المتفق عليها التي تم التوصل إليها في اجتماعات لجنة دورة اﻷونكتاد السابقة.
    As a first step towards providing for the progressive realization of the freedom of movement in a non-political manner, on the basis of the principles of transparency and predictability, Georgia confirmed its support for the principles and modalities presented by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for facilitating interaction between the divided communities by organizing humanitarian visits. UN وأكدت جورجيا، كخطوة أولى خارج نطاق السياسة لتهيئة الإعمال التدريجي لحرية التنقل، على أساس مبدأي الشفافية وإمكانية التنبؤ بالوضع، تأييدها للمبادئ والطرائق التي طرحتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتيسير التفاعل بين المجتمعات المحلية المنقسمة عن طريق تنظيم زيارات إنسانية.
    Members of the Commission agreed that the synchronization of post adjustment review cycles would enhance the transparency and predictability of salary adjustments but, at the same time, they stressed the need for addressing the possibility of galloping inflation in some locations. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن تزامن دورات استعراض تسوية مقر العمل من شأنه أن يعزز الشفافية وإمكانية التنبؤ في تسويات المرتبات، ولكنهم شددوا في الوقت نفسه على ضرورة التصدي لإمكانية جماح التضخم في بعض المواقع.
    It is a matter of primary importance that, pursuant to the Charter, European Security cooperation among the various organizations in the OSCE region should be developed in accordance with the fundamental principles of the United Nations and the OSCE, and on the basis of transparency and predictability of action. UN ومما له أهمية قصوى - وفقا لميثاق اﻷمن اﻷوروبي - أن يكون تطوير التعاون فيما بين المنظمات المختلفة في المنطقة التي تشملها منظمة اﻷمن والتعاون، متسقا مع المبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة والمنظمة، وبالاستناد إلى الشفافية وإمكانية التنبؤ باﻹجراءات.
    It should be noted, however, that while the GEF Resource Allocation Framework may serve to enhance transparency and predictability regarding how GEF resources will be disbursed for a given focal area to which it is applied over a GEF replenishment period, there are aspects of the Framework that could be challenging to implement. UN 36- بيد أنه تجدر الملاحظة أنه في حين قد يفيد إطار تخصيص الموارد التابع للمرفق في تعزيز الشفافية وإمكانية التنبؤ بشأن الكيفية التي ستوزع بها موارد المرفق بالنسبة لمجال تركيز معين تنطبق عليه طوال فترة تجديد موارد المرفق، فإن هناك جوانب من " الإطار " يمكن أن تكون عصية على التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more