They submitted further complaints to the local council and the Governorate, but with no satisfactory response. | UN | وقدَّموا مزيداً من الشكاوى إلى المجلس المحلي وإلى المحافظة، ولكن دون رد مرْضٍ. |
Whenever the CIG had no competence it should refer the complaints to the competent governmental body. | UN | وينبغي في الحالات التي لا يوجد لها اختصاص بشأنها، أن تحيل الشكاوى إلى الهيئة الحكومية المختصة. |
Among other things, they submitted numerous complaints to the Justice Ministry’s police investigation department. | UN | فمن بين ما فعلوه أنهم قدموا العديد من الشكاوى إلى إدارة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل. |
Right of victims to lodge complaints with the competent authorities | UN | حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة |
Consequently, the State party considered that the communication constituted an abuse of the right to bring complaints before the Committee. | UN | لذلك، ترى الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى إلى اللجنة. |
" All complaints shall be transmitted to the Presidency, which shall, pursuant to the Regulations of the Court, set aside anonymous or manifestly unfounded complaints and transmit the other complaints to the competent organ. | UN | تحال الشكوى إلى رئاسة المحكمة، وفقا للائحة المحكمة، ولا تنظر في الشكاوى المقدمة من مجهولين أو التي من الواضح أنه لا أساس لها من الصحة، ويحيل باقي الشكاوى إلى الجهاز المختص. |
A 24-hour hotline provides a convenient vehicle for complaints to the Government. | UN | ويتيح خط هاتفي مباشر مفتوح مجانا على مدار الساعة وسيلة مناسبة لتقديم الشكاوى إلى الحكومة. |
The Regulation does not specify a deadline for bringing complaints to Official Visitors. | UN | ولا تحدد اللائحة موعداً نهائياً لتقديم الشكاوى إلى الزائرين الرسميين. |
The State Secretariat, in turn, referred the complaints to the courts. | UN | وتحيل الوزارة بدورها هذه الشكاوى إلى المحاكم. |
She also wondered about the effectiveness of using the Commission simply as a means of channelling complaints to the courts and dispensing with any independent investigation. | UN | وتساءلت أيضا عن فعالية استخدام اللجنة كمجرد أداة لإحالة الشكاوى إلى المحاكم دون إجراء أي تحقيق مستقل. |
Article 17 gives to everyone the right to address complaints to the competent agencies and to parliament. | UN | أما المادة 17 فإنها تمنح كل فرد الحق في أن يقدم الشكاوى إلى الوكالات المختصة وإلى البرلمان. |
This confirms the ineffectiveness of submitting complaints to the General Prosecutor's Office. | UN | ويؤيد هذا عدم فعالية تقديم الشكاوى إلى مكتب المدعي العام. |
Further to these violations, Mr. Pavlyuchenkov filed a number of complaints to the Prosecutor's Office. | UN | وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة. |
This confirms the ineffectiveness of submitting complaints to the General Prosecutor's Office. | UN | ويؤيد هذا عدم فعالية تقديم الشكاوى إلى مكتب المدعي العام. |
Did it merely transmit complaints to the appropriate bodies? | UN | سائلاً عمّا إذا كان يقوم بمجرد إحالة الشكاوى إلى الهيئات المختصة. |
Further to these violations, Mr. Pavlyuchenkov filed a number of complaints to the Prosecutor's Office. | UN | وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة. |
1. To refer the complaints to the agreed relevant bilateral mechanisms. | UN | 1 - إحالة الشكاوى إلى الآليات الثنائية المختصة المتفق عليها. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party ensures that information on the possibility of filing complaints with the Human Rights Ombudsman is widely disseminated, also in a child-friendly manner. | UN | وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تعميم المعلومات حول إمكانية تقديم الشكاوى إلى أمين مظالم حقوق الإنسان وذلك على أوسع نطاق ممكن وبطريقة تراعي الأطفال. |
She would also appreciate details on the procedure for filing complaints with the Office of the Ombudsman, the type of complaints filed, how they were dealt with and the extent to which the Government took its recommendations into account. | UN | وطلبت أيضاً إيضاحات بشأن الإجراء الواجب اتباعه لتقديم الشكاوى إلى أمين المظالم، وبشأن طبيعة الشكاوى التي يتلقاها، وطريقة ردّه عليها، ومدى مراعاة الحكومة لتوصياته. |
Furthermore, the State party considers that the communication constitutes an abuse of the right to bring complaints before the Committee, under the terms of article 3 of the Protocol. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى الدولة الطرف أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم الشكاوى إلى اللجنة، بموجب أحكام المادة 3 من البروتوكول. |
The Agency continued to make representations to the Israeli authorities at all levels, including at meetings with the Israeli Ministry of Foreign Affairs, to have the constraints affecting UNRWA operations removed or alleviated. | UN | وواصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، بما في ذلك خلال اجتماعات مع وزير الخارجية الإسرائيلي، من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف منها. |
The Governor of the correctional centre must notify all inmates of the date and time of such visits and inform them about the possibility to complain to Official Visitors. | UN | ويتعين على مدير المركز الإصلاحي إبلاغ جميع السجناء بتاريخ ووقت هذه الزيارات وإمكانية تقديم الشكاوى إلى الزوار الرسميين. |
Cases of domestic violence were recorded in a single register; the fall in the number of complaints was attributed to the increased prominence of such issues. | UN | وقد سجلت حالات العنف المنزلي في سجل واحد؛ ويعزى الهبوط في عدد الشكاوى إلى الأهمية المتزايدة لمثل هذه المسائل. |
It should have authority to refer complaints for prosecution where criminal actions are suspected. | UN | وتكون لها أيضاً سلطة إحالة الشكاوى إلى القضاء في الحالات التي يُشتبه فيها بالقيام بأفعال إجرامية. |
These complaints were submitted to the authorities for criminal investigation. | UN | وقُدمت هذه الشكاوى إلى السلطات من أجل إجراء تحقيق جنائي بشأنها. |