"الشكاوى من التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • complaints of torture
        
    He would welcome more specific information, as the Government was determined to investigate all complaints of torture. UN وقد يكون من المفيد بالتالي تقديم إيضاحات في هذا الشأن، لأن الحكومة عازمة على التحقيق في كل الشكاوى من التعذيب.
    The small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. UN ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين.
    The small percentage of cases in which complaints of torture or cruel, inhuman and degrading treatment lead to action against officials calls into question the credibility of the existing procedures of investigation. UN ومما يدعو إلى الشك في صدقية إجراءات التحقيق القائمة النسبة الضئيلة من الحالات التي تفضي فيها الشكاوى من التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة إلى اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين.
    complaints of torture are investigated and prosecuted. UN ويحقَّق في الشكاوى من التعذيب ويقاضى مرتكبوه.
    63. He would like to know how long a person could be held in custody for questioning, how complaints of torture were lodged and investigated and what was the penalty for torture. UN ٣٦- وأضاف قائلاً إنه يود معرفة طول المدة التي يمكن فيها احتجاز الشخص دون أن يستجوب. وكيف تقدم الشكاوى من التعذيب.
    According to him, lawyers who dare to defend complaints of torture are subject to harassment and other abuses, including prison sentences. UN فحسب صاحب الشكوى، يصبح المحامون الذين يجرؤون على الدفاع عن الشكاوى من التعذيب ضحية للتحرش وغيره من الاعتداءات، بما في ذلك الحكم عليهم بالسجن.
    They noted that the number of complaints of torture referred to Mexican public human rights bodies and NGOs appeared to have declined. UN ولاحظا أن عدد الشكاوى من التعذيب التي أُحيلت إلى هيئات حقوق الإنسان المكسيكية العامة والمنظمات غير الحكومية قد انخفض على ما يبدو.
    (h) The existing procedures for the investigation of complaints of torture and ill-treatment, which are not demonstrably impartial; UN )ح( اﻹجراءات القائمة للتحقيق في الشكاوى من التعذيب أو سوء المعاملة، التي لا يبدو أنها نزيهة؛
    In the regard, the Committee expresses serious concern at the lack of data on the number and nature of complaints of torture and other forms of ill-treatment of children deprived of their liberty. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء الافتقار إلى بيانات عن عدد وطبيعة الشكاوى من التعذيب وغيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حرِّيتهم.
    457. The Committee also expressed its concern over the increase in the number of complaints of torture and ill-treatment; about delays in the processing of such complaints; and at the apparent impunity of a number of perpetrators of torture. UN ٤٥٧ - وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الشكاوى من التعذيب وإساءة المعاملة؛ وإزاء التأخير في البت في هذه الشكاوى؛ وإفلات عدد من مرتكبي التعذيب من قبضة العدالة حسبما يبدو.
    The CSVR reported that the South African Police Services (SAPS) Policy on the Prevention of Torture provides for prompt steps to be taken to ensure that complaints of torture are properly investigated. UN 7- وأبلغ مركز دراسات العنف والمصالحة أن سياسة دائرة شرطة جنوب أفريقيا في مجال منع التعذيب تقضي باتخاذ خطوات فورية لضمان التحقيق الملائم في الشكاوى من التعذيب.
    116. The absence of adequate information about the investigation of complaints of torture and other inhuman and degrading treatment and the outcome of any such investigations is cause for concern. UN ١١٦ - ومن دواعي القلق غياب معلومات دقيقة بشأن التحقيق في الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة وعدم إصدار نتائج هذه التحقيقات.
    133. The competent authorities should take the necessary measures to eliminate problems related to the excessive length of investigations into complaints of torture and ill-treatment. UN ١٣٣ - ينبغي أن تقوم السلطات المختصة باتخاذ التدابير اللازمة للتخلص من المشاكل المتصلة بالطول المفرط لمدة التحقيقات في الشكاوى من التعذيب وإساءة المعاملة.
    7. The absence of adequate information about the investigation of complaints of torture and other inhuman and degrading treatment and the outcome of any such investigations. UN ٧- عدم وجود معلومات كافية عن التحقيق في الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة وعن حصيلة مثل هذه التحقيقات.
    21. The Committee remains concerned about conditions in detention in the light of persistent overcrowding and continuing complaints of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment in prisons and places of temporary detention. UN 21- لا تزال اللجنة قلقة إزاء الأوضاع في أماكن الاحتجاز في ضوء الاكتظاظ الدائم واستمرار الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة.
    19. Ms. PALM said the figures she had mentioned concerning complaints of torture had appeared in an annual report of Coordinadora para la prevención de la tortura, a well-known organization comprised of 44 anti-torture associations. UN 19- السيدة بالم قالت إن الأرقام التي ذكرتها بشأن الشكاوى من التعذيب وردت في تقرير سنوي لمنظمة مشهورة تضم 44 جمعية معنية بمناهضة التعذيب، هي (Coordinadora para la prevención de la tortura).
    The Committee notes from recent reports on the human rights situation in Sri Lanka that, although efforts have been made to eradicate torture, instances of torture continue to be reported, and that complaints of torture are often not dealt with effectively by police, magistrates and doctors. UN وتلاحظ اللجنة من التقارير الأخيرة المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في سري لانكا أنه رغم الجهود المبذولة للقضاء على مشكلة التعذيب، لا تزال هناك حالات تعذيب وأن رجال الشرطة والقضاة والأطباء لا يعالجون الشكاوى من التعذيب بفعالية في كثير من الأحيان.
    He also cites extracts from reports by the International Federation for Human Rights and the Tunisian Committee for Human Rights and Freedoms in support of his observation that complaints of torture do not succeed and that the authorities exert pressure to prevent the lodging of such complaints. UN ويستشهد صاحب الشكوى أيضا بمقتطفات من تقارير للرابطة الدولية لحقوق الإنسان وللجنة احترام الحريات وحقوق الإنسان في تونس لدعم أقواله فيما يتعلق بعدم وصول الشكاوى من التعذيب والضغوط التي تمارسها السلطة منعاً لإيداع مثل هذه الشكاوى.
    (j) To ensure that persons are informed of any mechanism available for filing complaints of torture or ill-treatment; UN (ي) ضمان إعلام الأشخاص بأيِّ آلية متاحة لتقديم الشكاوى من التعذيب أو سوء المعاملة؛
    (j) To ensure that persons are informed of any mechanism available for filing complaints of torture or ill-treatment; UN (ي) ضمان إعلام الأشخاص بأيِّ آلية متاحة لتقديم الشكاوى من التعذيب أو سوء المعاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more